TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LEARNING KIT [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

learning kit: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

valise pédagogique : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
DEF

A collection of subject-related materials accompanied by specific directions for learner use, and for which there is a list of objectives and test items.

OBS

for "learning kit": The term can be found in the thesaurus as the equivalent of the French term "valise pédagogique" classified alphabetically.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
DEF

(...) boîtiers de documents originaux, ou copies, pour favoriser l'enseignement [d'une matière en particulier]. Le contenu est conçu pour apporter aux élèves (...) des objets (...) ainsi que des documents d'accompagnement (...)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :