TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LIGHTS-OUT MANUFACTURING [1 fiche]

Fiche 1 2018-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Production Management
  • Industrial Techniques and Processes
  • Applications of Automation
CONT

The vision of "lights-out" manufacturing was born in the 1980s. This concept, in which the lights can be switched off leaving everything to automated systems and robots, has remained largely a dream ...

Français

Domaine(s)
  • Gestion de la production
  • Techniques industrielles
  • Automatisation et applications
CONT

Né dans les années 1980, le concept de «fabrication dans le noir» se [rapporte] aux unités de production [qui fonctionnent] sans éclairage [parce qu'elles sont] pilotées par des systèmes automatisés et robotisés. En général, [ce concept] n'a pas dépassé le stade du rêve [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de la producción
  • Procesos y técnicas industriales
  • Automatización y aplicaciones
CONT

La fabricación con luces apagadas (del inglés: lights out) es una metodología (o filosofía) de producción industrial, más que un proceso específico. Las fábricas que funcionan con las luces apagadas están totalmente automatizadas y no requieren presencia humana en el sitio de la fábrica.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :