TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MIDSIZE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- midsize 1, fiche 1, Anglais, midsize
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ford's new midsize Tempo and Topaz, styled to compete with European imports, also are off to a fast start. 1, fiche 1, Anglais, - midsize
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 1, La vedette principale, Français
- de milieu de gamme 1, fiche 1, Français, de%20milieu%20de%20gamme
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-04-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- midsize
1, fiche 2, Anglais, midsize
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Midsized design of the classic tennis racquet. 1, fiche 2, Anglais, - midsize
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Super midsize. 1, fiche 2, Anglais, - midsize
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- raquette à moyen tamis
1, fiche 2, Français, raquette%20%C3%A0%20moyen%20tamis
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- midsize 2, fiche 2, Français, midsize
correct, anglicisme, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le «mid size» est la catégorie la plus polyvalente qui convient au plus grand nombre de joueurs. Le contrôle est en général supérieur au grand tamis et sa surface offre un compromis entre le cadre classique et le grand tamis auxquels plusieurs personnes ne sont pas encore habituées. 1, fiche 2, Français, - raquette%20%C3%A0%20moyen%20tamis
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pour des raisons de marketing, les diverses dimensions de tamis d'une raquette ne sont pas toujours traduites en français. Si on veut éviter d'utiliser l'anglicisme «midsize» (pourtant accepté), il suffit de donner les dimensions en mm comme le font déjà certains manufacturiers de raquettes, p.ex.: 600, 630, 660 ou 690, ou d'utiliser le terme «raquette à moyen tamis». 2, fiche 2, Français, - raquette%20%C3%A0%20moyen%20tamis
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- raqueta de dimensiones normales
1, fiche 2, Espagnol, raqueta%20de%20dimensiones%20normales
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] estas tensiones deben oscilar entre los 12 y los 22 kilos en raquetas de dimensiones normales y para cordajes sintéticos; de 14 a 24 kilos para los de tripa natural, y entre los 18 y los 28 kilos el sintético para las raquetas sobredimensionadas [...] 1, fiche 2, Espagnol, - raqueta%20de%20dimensiones%20normales
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :