TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NATIONAL ABORIGINAL POLICING SERVICES BRANCH [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Policing Services Branch
1, fiche 1, Anglais, National%20Aboriginal%20Policing%20Services%20Branch
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- National Aboriginal Policing Branch 1, fiche 1, Anglais, National%20Aboriginal%20Policing%20Branch
- NAPB 1, fiche 1, Anglais, NAPB
ancienne désignation
- NAPB 1, fiche 1, Anglais, NAPB
- Aboriginal Policing Branch 1, fiche 1, Anglais, Aboriginal%20Policing%20Branch
ancienne désignation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Sous-direction des services nationaux de police autochtones
1, fiche 1, Français, Sous%2Ddirection%20des%20services%20nationaux%20de%20police%20autochtones
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SDSNPA 1, fiche 1, Français, SDSNPA
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Sous-direction des services de police autochtones 1, fiche 1, Français, Sous%2Ddirection%20des%20services%20de%20police%20autochtones
voir observation, nom féminin
- SDSPA 1, fiche 1, Français, SDSPA
nom féminin
- SDSPA 1, fiche 1, Français, SDSPA
- Sous-direction de la police des Autochtones 1, fiche 1, Français, Sous%2Ddirection%20de%20la%20police%20des%20Autochtones
ancienne désignation, nom féminin
- S.-D.P.A. 1, fiche 1, Français, S%2E%2DD%2EP%2EA%2E
ancienne désignation, nom féminin
- S.-D.P.A. 1, fiche 1, Français, S%2E%2DD%2EP%2EA%2E
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sous-direction des services de police autochtones : Bien que ce nom soit tiré du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, il est elliptique et l'équivalent «Sous-direction des services nationaux de police autochtones» est préférable. 1, fiche 1, Français, - Sous%2Ddirection%20des%20services%20nationaux%20de%20police%20autochtones
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- SDPA
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :