TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NUCLEASE FOOTPRINTING [3 fiches]

Fiche 1 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
CONT

Nuclease footprinting has been used to probe features of binary complexes of type 1 human immunodeficiency virus reverse transcriptase (HIV-1 RT) with both natural and synthetic preparations of its cognate replication primer, tRNA(Lys-3). In addition to heterodimeric RT (p66/p51), ribonucleoprotein complexes containing either the p66 or p51 subunit were analyzed. Footprinting experiments employed both structure- and sequence-specific nucleases.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
OBS

Visualisation d'une région de l'ADN spécifiquement liée à une protéine qui la protège contre l'action d'une nucléase.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Visualisation d'une région de l'ADN spécifiquement liée à une protéine qui la protège contre l'action d'une nucléase.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Visualisation d'une région de l'ADN spécifiquement liée à une protéine qui la protège contre l'action d'une nucléase.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :