TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

O-2-DEOXY-2-(METHYLAMINO)-ALPHA-L-GLUCOPYRANOSYL-(1[RIGHT ARROW]2)-O-5-DEOXY-3-C-(HYDROXYMETHYL)-ALPHA-L-LYXOFURANOSYL-(1[RIGHT ARROW]4)-N N'-BIS(AMINOIMINOMETHYL)-D-STREPTAMINE [1 fiche]

Fiche 1 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
128-46-1
numéro du CAS
OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

[right arrow]: This mention must be replaced by the corresponding sign, a right arrow.

OBS

C; N; O: These capital letters must be italicized.

OBS

D; L: These letters are small capitals.

Terme(s)-clé(s)
  • O-2-deoxy-2-(methylamino)-a-L-glucopyranosyl-(1[right arrow]2)-O-5-deoxy-3-C-(hydroxymethyl)-a-L-lyxofuranosyl-(1[right arrow]4)-N,N'-bis(aminoiminomethyl)-D-streptamine

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

alpha; oméga : Ces mots doivent être remplacés par les lettres grecques correspondantes ou s'écrire en italique.

OBS

[flèche vers la droite] : Cette mention doit être remplacée par le signe correspondant à une flèche vers la droite.

OBS

C; N; O : Ces lettres majuscules s'écrivent en italique.

OBS

D; L : Ces lettres sont de petites majuscules.

Terme(s)-clé(s)
  • O-2-déoxy-2-(méthylamino)-a-L-glucopyranosyl-(1[flèche vers la droite]2)-O-5-déoxy-3-C-(hydroxyméthyl)-a-L-lyxofuranosyl-(1[flèche vers la droite]4)-N,N'-dicarbamimidoyl-D-streptamine

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :