TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRADEMARKS SIMILARITY [1 fiche]

Fiche 1 2005-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

Comparison of marks: Although similarity of marks is an important element in determining infringement, it is possible for a court in one case to find no infringement even though one mark is identical to the other mark involved in the same proceeding, yet in another case to find infringement when one mark is similar but not identical to the other involved in that proceeding.

Terme(s)-clé(s)
  • trademarks similarity
  • marks similarity

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
CONT

La similarité des marques tiendrait au fait qu'à l'exception du «s», le nom «BEKC'S» est inclus dans le signe de la marque pour laquelle le dépôt est demandé.

CONT

Regarder le degré de similitude entre les marques et/ou les domaines de protection choisis par le déposant, ainsi une faible similitude dans les domaines de protection pourra être compensée par une forte ressemblance dans les marques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Marcas de comercio (Derecho)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :