TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

UNDIGESTED SLUDGE [1 fiche]

Fiche 1 2015-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Wastewater Treatment
DEF

The sludge removed from primary sedimentation tanks.

OBS

It may include primary sludge, co-settled with recycled secondary sludge.

OBS

The term "sludge" is considered to be an uncountable noun. However, it is often found in the plural form (sludges), particularly when speaking of different types of sludge.

OBS

raw sludge: term and definition standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • raw sludges
  • undigested sludges
  • fresh sludges
  • green sludges

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux usées
DEF

Boues retirées de réservoirs de sédimentation primaire.

OBS

Cela peut inclure les boues primaires, codécantées avec des boues secondaires recyclées.

OBS

boues brutes : terme et définition normalisés par l'ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • boue brute
  • boue fraîche

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de aguas residuales
DEF

Lodo retirado de los tanques de sedimentación primaria.

OBS

Puede incluir lodo primario, co-decantado con lodo secundario reciclado.

OBS

Lodo recién decantado en los estanques de sedimentación, que ha de ser retirado antes de que se descomponga.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :