TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
OUTAOUAIS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Ottawa River
1, fiche 1, Anglais, Ottawa%20River
correct, voir observation, Ontario, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Ottawa River form a portion of the border between the Canadians provinces of Ontario and Quebec. 2, fiche 1, Anglais, - Ottawa%20River
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 20' 28" N, 73° 57' 37" W. 3, fiche 1, Anglais, - Ottawa%20River
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983 2, fiche 1, Anglais, - Ottawa%20River
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 2, fiche 1, Anglais, - Ottawa%20River
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rivière des Outaouais
1, fiche 1, Français, rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
correct, voir observation, nom féminin, Ontario, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La rivière des Outaouais forme une partie de la frontière séparant les provinces canadiennes de l'Ontario et du Québec. 2, fiche 1, Français, - rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 20’ 28" N, 73° 57’ 37" O. 3, fiche 1, Français, - rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 2, fiche 1, Français, - rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 2, fiche 1, Français, - rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, fiche 1, Français, - rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- río Ottawa
1, fiche 1, Espagnol, r%C3%ADo%20Ottawa
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- río Outaouais 1, fiche 1, Espagnol, r%C3%ADo%20Outaouais
correct, nom masculin
- río de Ottawa 2, fiche 1, Espagnol, r%C3%ADo%20de%20Ottawa
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Lake Nipissing
1, fiche 2, Anglais, Lake%20Nipissing
correct, voir observation, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Located in Northern Ontario, between the Ottawa River and Georgian Bay, Lake Nipissing is the third largest lake located entirely within the boundaries of Ontario. 2, fiche 2, Anglais, - Lake%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 17' 26" N, 80° 6' 20" W. 3, fiche 2, Anglais, - Lake%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 2, Anglais, - Lake%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 2, Anglais, - Lake%20Nipissing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lac Nipissing
1, fiche 2, Français, lac%20Nipissing
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Situé dans le nord de l'Ontario, entre la rivière des Outaouais et la baie Georgienne, le lac Nipissing est le troisième lac en importance situé complètement à l'intérieur des frontières de l'Ontario. 2, fiche 2, Français, - lac%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 17’ 26" N, 80° 6’ 20" O. 3, fiche 2, Français, - lac%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 2, Français, - lac%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 2, Français, - lac%20Nipissing
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 2, Français, - lac%20Nipissing
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Food Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Moisson Outaouais
1, fiche 3, Anglais, Moisson%20Outaouais
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Each week, Moisson Outaouais supplies food to 70 community organizations and partners which then redistribute it directly to individuals in need. 1, fiche 3, Anglais, - Moisson%20Outaouais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Industrie de l'alimentation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Moisson Outaouais
1, fiche 3, Français, Moisson%20Outaouais
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Chaque semaine, Moisson Outaouais approvisionne en nourriture 50 organismes affiliés et 21 partenaires communautaires et publics qui font la redistribution directement auprès des personnes en besoin. 1, fiche 3, Français, - Moisson%20Outaouais
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-12-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Collaboration with WIPO
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cave automatic virtual environment
1, fiche 4, Anglais, cave%20automatic%20virtual%20environment
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CAVE 1, fiche 4, Anglais, CAVE
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
With the advent of better graphic displays and faster computers, virtual reality and augmented reality have become an area of intense research with the expectation that substantial benefits can be derived from the ability to simulate or augment reality with computer-generated visual graphics. One such system is known as cave automatic virtual environment (CAVE) in which a large theater is situated within a larger room where the walls of the room or "cave" are made of rear projection screens and the floor is a down projection screen. A user of the virtual environment wears special glasses to see 3-D [tridimensional] graphics on the walls and floor of the cave. 1, fiche 4, Anglais, - cave%20automatic%20virtual%20environment
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
cave automatic virtual environment; CAVE: data validated by Canadian subject-field experts from École Polytechnique de Montréal, MasterpieceVR and McGill University. 2, fiche 4, Anglais, - cave%20automatic%20virtual%20environment
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 4, La vedette principale, Français
- voûte immersive
1, fiche 4, Français, vo%C3%BBte%20immersive
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- cube immersif 3D 2, fiche 4, Français, cube%20immersif%203D
correct, nom masculin
- visio-cube 3, fiche 4, Français, visio%2Dcube
correct, nom masculin
- CAVE 3, fiche 4, Français, CAVE
correct, nom masculin
- CAVE 3, fiche 4, Français, CAVE
- visiocube 4, fiche 4, Français, visiocube
correct, nom masculin
- CAVE 5, fiche 4, Français, CAVE
correct, nom masculin
- cave 6, fiche 4, Français, cave
correct, nom masculin
- CAVE 5, fiche 4, Français, CAVE
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La voûte immersive de l'Université du Québec en Outaouais […] est composée d’une grappe(cluster) de 4 ordinateurs qui génèrent l'environnement virtuel et d’un ordinateur dédié à prendre les mesures oculaires et sexuelles. La grappe est composée d’un ordinateur servant de maître et de 3 ordinateurs servant d’esclaves. Chacun des esclaves est branché à un projecteur projetant sur un des murs de la voûte. 7, fiche 4, Français, - vo%C3%BBte%20immersive
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Une version plus poussée que la visio-salle correspond au visio-cube, encore appelé Cave Automatic Virtual Environment (CAVE) du nom du premier système conçu utilisant ce type d’interface. Le visio-cube propose une immersion totale du regard sur 4 (devant, gauche, derrière et droite) ou 6 (devant, gauche, derrière, droite, dessus et dessous) faces […] 8, fiche 4, Français, - vo%C3%BBte%20immersive
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
voûte immersive : données validées par un spécialiste canadien de l'Université du Québec en Outaouais. 9, fiche 4, Français, - vo%C3%BBte%20immersive
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- cube immersif en trois dimensions
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Simulación (Sistemas cibernéticos)
- Colaboración con la OMPI
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cueva de realidad virtual
1, fiche 4, Espagnol, cueva%20de%20realidad%20virtual
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- cueva de RV 2, fiche 4, Espagnol, cueva%20de%20RV
correct, nom féminin
- sala CAVE 3, fiche 4, Espagnol, sala%20CAVE
correct, nom féminin
- cueva 4, fiche 4, Espagnol, cueva
correct, nom féminin
- cueva de entorno virtual automático 5, fiche 4, Espagnol, cueva%20de%20entorno%20virtual%20autom%C3%A1tico
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[…] las llamadas cuevas de realidad virtual […] son una sala en la que las paredes que rodean al usuario producen las imágenes tridimensionales a través de diversos tipos de proyección, y ofrecen la sensación de inmersión total. 1, fiche 4, Espagnol, - cueva%20de%20realidad%20virtual
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[…] las cuevas de entorno virtual automático, más conocidas por su acrónimo en inglés, CAVE […], son salas de forma cúbica donde se proyectan imágenes estereoscópicas en el frente de la sala, en los lados y en el suelo. El usuario, mediante unas gafas especiales, puede visualizar en tres dimensiones. 5, fiche 4, Espagnol, - cueva%20de%20realidad%20virtual
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-11-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Drugs and Drug Addiction
- Social Services and Social Work
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Centre d'intervention et de prévention en toxicomanie de l'Outaouais
1, fiche 5, Anglais, Centre%20d%27intervention%20et%20de%20pr%C3%A9vention%20en%20toxicomanie%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CIPTO 2, fiche 5, Anglais, CIPTO
correct, Québec
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Shalom pour la sobriété 3, fiche 5, Anglais, Shalom%20pour%20la%20sobri%C3%A9t%C3%A9
ancienne désignation, correct, Québec
- Association Shalom pour la sobriété 4, fiche 5, Anglais, Association%20Shalom%20pour%20la%20sobri%C3%A9t%C3%A9
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Drogues et toxicomanie
- Services sociaux et travail social
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Centre d’intervention et de prévention en toxicomanie de l'Outaouais
1, fiche 5, Français, Centre%20d%26rsquo%3Bintervention%20et%20de%20pr%C3%A9vention%20en%20toxicomanie%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CIPTO 2, fiche 5, Français, CIPTO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Shalom pour la sobriété 3, fiche 5, Français, Shalom%20pour%20la%20sobri%C3%A9t%C3%A9
ancienne désignation, correct, Québec
- Association Shalom pour la sobriété 4, fiche 5, Français, Association%20Shalom%20pour%20la%20sobri%C3%A9t%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Mission. Le Centre d’intervention et de prévention en toxicomanie de l'Outaouais(CIPTO), un organisme communautaire autonome guidé par l'approche de réduction des risques et des méfaits, offre des services d’accueil, de soutien et d’accompagnement aux personnes utilisatrices de substances psychoactives et à leur entourage [...] 3, fiche 5, Français, - Centre%20d%26rsquo%3Bintervention%20et%20de%20pr%C3%A9vention%20en%20toxicomanie%20de%20l%27Outaouais
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-10-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Freeways and Expressways
- Tunnels, Overpasses and Bridges
- Civil Engineering
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- highway facility
1, fiche 6, Anglais, highway%20facility
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Highway facilities include pavements, bridges, traffic control devices and structures, and roadside elements. 2, fiche 6, Anglais, - highway%20facility
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Autoroutes et voies rapides
- Tunnels, viaducs et ponts
- Génie civil
Fiche 6, La vedette principale, Français
- infrastructure autoroutière
1, fiche 6, Français, infrastructure%20autorouti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Une infrastructure autoroutière nommée en l'honneur de Jean Alfred […] les membres de la Commission de toponymie ont officialisé le 6 février dernier le nom Pont Jean-Alfred. Le pont ainsi désigné […] est situé sur le parcours de l'autoroute de l'Outaouais […] 2, fiche 6, Français, - infrastructure%20autorouti%C3%A8re
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-02-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Climatology
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- absolute maximum
1, fiche 7, Anglais, absolute%20maximum
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
In climatology, ["absolute" refers to] the highest or lowest recorded value of a meteorological element, whether at a single station or over an area, during a given period. It is most frequently applied to extremes of temperature: absolute maximum is the highest recorded shade temperature; absolute minimum is the lowest recorded. 1, fiche 7, Anglais, - absolute%20maximum
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Climatologie
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 7, La vedette principale, Français
- maximum absolu
1, fiche 7, Français, maximum%20absolu
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Un maximum absolu de 40 °C a été atteint le 6 juillet 1921 à Ville-Marie en Abitibi-Témiscamingue et a été égalé depuis à Sheenboro en Outaouais le 20 juillet 1977 et le 1er août 1975 à Saint-Alexis-des-Monts et à La Tuque en Mauricie. 1, fiche 7, Français, - maximum%20absolu
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-02-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Festivals, Carnivals and Social Events
- Driving (Road Vehicles)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- drive-by birthday parade
1, fiche 8, Anglais, drive%2Dby%20birthday%20parade
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- birthday drive-by parade 2, fiche 8, Anglais, birthday%20drive%2Dby%20parade
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Drive-by birthday parades are the new way to celebrate birthdays while still maintaining social distancing guidelines ... 3, fiche 8, Anglais, - drive%2Dby%20birthday%20parade
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- driveby birthday parade
- birthday driveby parade
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Festivals, carnavals et fêtes
- Conduite automobile
Fiche 8, La vedette principale, Français
- défilé de fête
1, fiche 8, Français, d%C3%A9fil%C3%A9%20de%20f%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- défilé d’anniversaire 1, fiche 8, Français, d%C3%A9fil%C3%A9%20d%26rsquo%3Banniversaire
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Puisque plusieurs enfants souffleront leurs bougies d’anniversaire en confinement à la maison [...], des parents de l'Outaouais ont décidé d’organiser des «défilés de fête». [...] L'idée de faire un défilé en voiture a émergé, puis a fait boule de neige. 1, fiche 8, Français, - d%C3%A9fil%C3%A9%20de%20f%C3%AAte
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Festivales y carnavales y eventos sociales
- Conducción de vehículos automotores
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- caravana de cumpleaños
1, fiche 8, Espagnol, caravana%20de%20cumplea%C3%B1os
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Ottawa little caddisfly
1, fiche 9, Anglais, Ottawa%20little%20caddisfly
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Thremmatidae. 2, fiche 9, Anglais, - Ottawa%20little%20caddisfly
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- thremme de l'Outaouais
1, fiche 9, Français, thremme%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Thremmatidae. 2, fiche 9, Français, - thremme%20de%20l%27Outaouais
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-07-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Rail Networks
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Chief William Commanda Bridge
1, fiche 10, Anglais, Chief%20William%20Commanda%20Bridge
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Prince of Wales Bridge 1, fiche 10, Anglais, Prince%20of%20Wales%20Bridge
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Chief William Commanda Bridge is an existing, inactive railway bridge, that crosses the Ottawa River between the City of Ottawa (Ontario) and the City of Gatineau (Québec) … On July 7, 2021, Ottawa City Council approved the name change of the former Prince of Wales Bridge to the Chief William Commanda Bridge to honour the former Chief of the Kitigan Zibi Anishinabeg First Nation. 1, fiche 10, Anglais, - Chief%20William%20Commanda%20Bridge
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Réseaux ferroviaires
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pont Chef-William-Commanda
1, fiche 10, Français, pont%20Chef%2DWilliam%2DCommanda
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- pont Prince-de-Galles 1, fiche 10, Français, pont%20Prince%2Dde%2DGalles
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le pont Chef-William-Commanda est un pont ferroviaire désaffecté qui enjambe la rivière des Outaouais entre la ville d’Ottawa(Ontario) et la ville de Gatineau(Québec) […] Le 7 juillet 2021, Le Conseil municipal de la Ville d’Ottawa a approuvé le changement de nom de l'ancien pont Prince-de-Galles à pont Chef-William-Commanda afin d’honorer l'ancien chef de la Première Nation de Kitigan-Zigi-Anishinabeg. 1, fiche 10, Français, - pont%20Chef%2DWilliam%2DCommanda
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Algonquin
1, fiche 11, Anglais, Algonquin
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Algonkin 2, fiche 11, Anglais, Algonkin
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Indigenous people in Canada, whose home communities are located in Western Quebec and adjacent Ontario, centring on the Ottawa River and its tributaries. 3, fiche 11, Anglais, - Algonquin
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Algonquin
1, fiche 11, Français, Algonquin
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Algonkin 2, fiche 11, Français, Algonkin
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Peuple autochtone du Canada vivant principalement dans l'ouest du Québec et dans l'Ontario voisin, avec pour centre la rivière des Outaouais et ses affluents. 3, fiche 11, Français, - Algonquin
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-02-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Collaboration with WIPO
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- overlaying
1, fiche 12, Anglais, overlaying
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
In another embodiment of the ... invention, a computer may place one or more markers on an imaged scene. Then the person capturing the image of the scene may encourage a person in the scene to interact with those markers, knowing that augmented reality will be applied based on the location of the markers. ... an image object U, in this case a person, has an image arm A. The marker M is overlaid on the image by computer. The overlaying of the marker may be done by applying an additional layer onto the image, which layer may be largely transparent so that the underlying image may be seen. The marker M may be a guide to indicate to the person capturing the image that an augmented reality object may be overlaid on the ultimate image at that location. The image object U may be a still or moving image. 1, fiche 12, Anglais, - overlaying
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
overlaying: data validated by Canadian subject-field experts from École Polytechnique de Montréal, MasterpieceVR and McGill University. 2, fiche 12, Anglais, - overlaying
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 12, La vedette principale, Français
- superposition
1, fiche 12, Français, superposition
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- phénomène de recouvrement 2, fiche 12, Français, ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20de%20recouvrement
correct, nom masculin
- recouvrement 3, fiche 12, Français, recouvrement
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La réalité virtuelle permet, notamment à l’aide d’un casque, de s’immerger totalement dans un univers entièrement conçu avec des objets irréels et numériques tandis que la réalité augmentée permet, avec des lunettes ou un mobile, d’ajouter des éléments numériques à la réalité, notamment par superposition [...] 4, fiche 12, Français, - superposition
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
[La] cohérence spatio-temporelle […] est assurée par plusieurs procédés [comme] la gestion des occultations : le phénomène de recouvrement est à reconstituer dans l’espace de RA [réalité augmentée] pour donner le plus de cohérence possible aux augmentations. Plusieurs méthodes comme la segmentation […], l’approche basée modèle […], basée profondeur […] avec la stéréoscopie et d’autres techniques permettent de déterminer la position relative des objets virtuels par rapport aux objets réels […] 2, fiche 12, Français, - superposition
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
superposition : données validées par un spécialiste canadien de l'Université du Québec en Outaouais. 5, fiche 12, Français, - superposition
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Simulación (Sistemas cibernéticos)
- Colaboración con la OMPI
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- superposición
1, fiche 12, Espagnol, superposici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La realidad aumentada es una tecnología que nos permite aumentar la realidad, mediante la superposición de imágenes o información generada por ordenador. 2, fiche 12, Espagnol, - superposici%C3%B3n
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Entre las ventajas de los entornos de realidad aumentada se puede mencionar [que] debido a que la superposición de los gráficos generados por computador se realiza en el ambiente real, el usuario conserva las herramientas tradicionales de interacción con los objetos del entorno, a la vez que puede manipular tanto los objetos reales como los virtuales. 3, fiche 12, Espagnol, - superposici%C3%B3n
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-09-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Nervous System
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Association des neurotraumatisés de l'Outaouais
1, fiche 13, Anglais, Association%20des%20neurotraumatis%C3%A9s%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- ANO 2, fiche 13, Anglais, ANO
correct, Québec
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Association des neurotraumatisés - Région de l'Outaouais 3, fiche 13, Anglais, Association%20des%20neurotraumatis%C3%A9s%20%2D%20R%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
- ANO 4, fiche 13, Anglais, ANO
correct, Québec
- ANO 4, fiche 13, Anglais, ANO
- Association des traumatisés cranio-cérébraux - Région de l'Outaouais 5, fiche 13, Anglais, Association%20des%20traumatis%C3%A9s%20cranio%2Dc%C3%A9r%C3%A9braux%20%2D%20R%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, Québec
- ATCCRO 4, fiche 13, Anglais, ATCCRO
correct, Québec
- ATCCRO 4, fiche 13, Anglais, ATCCRO
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the association. 3, fiche 13, Anglais, - Association%20des%20neurotraumatis%C3%A9s%20de%20l%27Outaouais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Système nerveux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Association des neurotraumatisés de l'Outaouais
1, fiche 13, Français, Association%20des%20neurotraumatis%C3%A9s%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Français
- ANO 2, fiche 13, Français, ANO
correct, nom féminin, Québec
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Association des neurotraumatisés-Région de l'Outaouais 3, fiche 13, Français, Association%20des%20neurotraumatis%C3%A9s%2DR%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Québec
- ANO 4, fiche 13, Français, ANO
correct, nom féminin, Québec
- ANO 4, fiche 13, Français, ANO
- Association des traumatisés cranio-cérébraux-région de l'Outaouais 3, fiche 13, Français, Association%20des%20traumatis%C3%A9s%20cranio%2Dc%C3%A9r%C3%A9braux%2Dr%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- ATCCRO 4, fiche 13, Français, ATCCRO
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- ATCCRO 4, fiche 13, Français, ATCCRO
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
...[La mission d’ANO] est d’aider les personnes ayant subi un traumatisme cranio-cérébral (TCC) ou un accident vasculaire cérébral (AVC) et leur famille dans l’obtention de services appropriés d’aide, de réadaptation et de services psychosociaux. 5, fiche 13, Français, - Association%20des%20neurotraumatis%C3%A9s%20de%20l%27Outaouais
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-11-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Water Pollution
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Ottawa River Water Quality Coordinating Committee
1, fiche 14, Anglais, Ottawa%20River%20Water%20Quality%20Coordinating%20Committee
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Coordinating Committee for Water Quality in the Ottawa River 2, fiche 14, Anglais, Coordinating%20Committee%20for%20Water%20Quality%20in%20the%20Ottawa%20River
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Coordinating Committee for Water Quality in the Ottawa River was formed in 1983 by the governments of Canada, Quebec and Ontario to coordinate the monitoring of the [Ottawa River] by the three governments. Its terms of reference also require it to set water quality objectives, to advise governments on pollution control measures, and to publish an annual report ... 2, fiche 14, Anglais, - Ottawa%20River%20Water%20Quality%20Coordinating%20Committee
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Ottawa River Quality Co-ordinating Committee
- Co-ordinating Committee for Water Quality in the Ottawa River
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Pollution de l'eau
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Comité de coordination de la qualité de l'eau de la rivière des Outaouais
1, fiche 14, Français, Comit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Comité de coordination pour la qualité des eaux de la rivière des Outaouais 2, fiche 14, Français, Comit%C3%A9%20de%20coordination%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20des%20eaux%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-11-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Water Pollution
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Canada-Quebec-Ontario Technical Working Group on Water Quality in the Ottawa River
1, fiche 15, Anglais, Canada%2DQuebec%2DOntario%20Technical%20Working%20Group%20on%20Water%20Quality%20in%20the%20Ottawa%20River
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Pollution de l'eau
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Groupe de travail technique Canada-Québec-Ontario sur la qualité de l'eau de la rivière des Outaouais
1, fiche 15, Français, Groupe%20de%20travail%20technique%20Canada%2DQu%C3%A9bec%2DOntario%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-11-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of the Family
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Association des familles monoparentales et recomposées de l'Outaouais
1, fiche 16, Anglais, Association%20des%20familles%20monoparentales%20et%20recompos%C3%A9es%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- AFMRO 2, fiche 16, Anglais, AFMRO
correct, Québec
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Association des familles monoparentales de l'Outaouais 3, fiche 16, Anglais, Association%20des%20familles%20monoparentales%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie de la famille
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Association des familles monoparentales et recomposées de l'Outaouais
1, fiche 16, Français, Association%20des%20familles%20monoparentales%20et%20recompos%C3%A9es%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Français
- AFMRO 2, fiche 16, Français, AFMRO
correct, nom féminin, Québec
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Association des familles monoparentales de l'Outaouais 3, fiche 16, Français, Association%20des%20familles%20monoparentales%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L’AFMRO est un organisme communautaire régional sans but lucratif, dont la mission consiste à [offrir] des services professionnels en matière de rupture et de réorganisation familiale. 3, fiche 16, Français, - Association%20des%20familles%20monoparentales%20et%20recompos%C3%A9es%20de%20l%27Outaouais
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Objectifs généraux. Accueillir et accompagner la personne dans son cheminement personnel et familial; offrir un lieu de rassemblement qui permet de partager les expériences liées aux nouvelles structures familiales; développer et réaliser des programmes adaptés aux besoins de tous les membres de la famille; sensibiliser la population aux réalités des familles monoparentales et recomposées. 3, fiche 16, Français, - Association%20des%20familles%20monoparentales%20et%20recompos%C3%A9es%20de%20l%27Outaouais
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2019-10-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Heritage
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Réseau du patrimoine de Gatineau et de l'Outaouais
1, fiche 17, Anglais, R%C3%A9seau%20du%20patrimoine%20de%20Gatineau%20et%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- RPGO 2, fiche 17, Anglais, RPGO
correct, Québec
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Patrimoine
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Réseau du patrimoine de Gatineau et de l'Outaouais
1, fiche 17, Français, R%C3%A9seau%20du%20patrimoine%20de%20Gatineau%20et%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 17, Les abréviations, Français
- RPGO 2, fiche 17, Français, RPGO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau du patrimoine de Gatineau et de l'Outaouais(RPGO) regroupe des organismes et des individus qui ont à cœur la promotion, la préservation et la protection [durables] du patrimoine [de Gatineau et de l'Outaouais]. 2, fiche 17, Français, - R%C3%A9seau%20du%20patrimoine%20de%20Gatineau%20et%20de%20l%27Outaouais
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2019-09-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Security
- Federal Administration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- armed operational precinct
1, fiche 18, Anglais, armed%20operational%20precinct
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The area of the parliamentary precinct which is bordered by the Ottawa River in the north, Kent Street in the west, Queen Street North in the south and Rideau Channel in the east. 1, fiche 18, Anglais, - armed%20operational%20precinct
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
armed operational precinct: designation confirmed by the Parliamentary Protection Service (PPS). 1, fiche 18, Anglais, - armed%20operational%20precinct
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sécurité
- Administration fédérale
Fiche 18, La vedette principale, Français
- cité armée opérationnelle
1, fiche 18, Français, cit%C3%A9%20arm%C3%A9e%20op%C3%A9rationnelle
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Zone de la cité parlementaire qui est délimitée par la rivière des Outaouais au nord, la rue Kent à l'ouest, la rue Queen Nord au sud et par le canal Rideau à l'est. 2, fiche 18, Français, - cit%C3%A9%20arm%C3%A9e%20op%C3%A9rationnelle
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2019-04-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Odawa
1, fiche 19, Anglais, Odawa
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Ottawa 1, fiche 19, Anglais, Ottawa
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A dialect of Ojibwa, an Indigenous language of the Algonquian linguistic family. 2, fiche 19, Anglais, - Odawa
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 19, La vedette principale, Français
- outaouais
1, fiche 19, Français, outaouais
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Dialecte de l’ojibwé, une langue autochtone de la famille linguistique algonquienne. 2, fiche 19, Français, - outaouais
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2019-03-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Road Networks
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- pont des Chaudières
1, fiche 20, Anglais, pont%20des%20Chaudi%C3%A8res
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Chaudière Bridge 2, fiche 20, Anglais, Chaudi%C3%A8re%20Bridge
non officiel, Canada
- Union Bridge 3, fiche 20, Anglais, Union%20Bridge
ancienne désignation, non officiel, Canada
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Bridge crossing the Ottawa River between the cities of Gatineau, Quebec, and Ottawa, Ontario. 4, fiche 20, Anglais, - pont%20des%20Chaudi%C3%A8res
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with "Chaudieres crossing": a complex structure consisting of 8 components crossing the Ottawa River between the cities of Ottawa and Gatineau. 4, fiche 20, Anglais, - pont%20des%20Chaudi%C3%A8res
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Chaudieres crossing
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Réseaux routiers
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pont des Chaudières
1, fiche 20, Français, pont%20des%20Chaudi%C3%A8res
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- pont Chaudière 2, fiche 20, Français, pont%20Chaudi%C3%A8re
non officiel, nom masculin, Canada
- pont Union 3, fiche 20, Français, pont%20Union
ancienne désignation, non officiel, nom, Canada
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Situé sur le parcours de la rue Eddy, à Gatineau, ce pont enjambe la rivière des Outaouais en reliant cette ville à celle d’Ottawa. Il s’agit d’un pont construit avec des poutres triangulées à tablier inférieur, en acier. C'est le premier pont raccordant la ville de Hull, aujourd’hui un secteur de Gatineau, à la rive ontarienne. 2, fiche 20, Français, - pont%20des%20Chaudi%C3%A8res
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «traverse des Chaudières» : une structure complexe constituée de 8 composants qui enjambe la rivière des Outaouais et relie les villes d’Ottawa et de Gatineau. 4, fiche 20, Français, - pont%20des%20Chaudi%C3%A8res
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- traverse des Chaudières
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2019-03-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- Road Networks
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Chaudieres crossing
1, fiche 21, Anglais, Chaudieres%20crossing
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A complex structure consisting of 8 components crossing the Ottawa River between the cities of Ottawa and Gatineau. 1, fiche 21, Anglais, - Chaudieres%20crossing
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with "pont des Chaudières," a part of this structure of 8 components. 2, fiche 21, Anglais, - Chaudieres%20crossing
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Réseaux routiers
Fiche 21, La vedette principale, Français
- traverse des Chaudières
1, fiche 21, Français, traverse%20des%20Chaudi%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Structure complexe constituée de 8 composants qui enjambe la rivière des Outaouais et relie les villes d’Ottawa et de Gatineau. 1, fiche 21, Français, - traverse%20des%20Chaudi%C3%A8res
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «pont des Chaudières», une partie de cette structure de 8 éléments. 2, fiche 21, Français, - traverse%20des%20Chaudi%C3%A8res
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2019-02-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Minister Responsible for the Outaouais Region
1, fiche 22, Anglais, Minister%20Responsible%20for%20the%20Outaouais%20Region
correct, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Minister responsible for the Outaouais region 2, fiche 22, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Outaouais%20region
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- ministre responsable de la région de l'Outaouais
1, fiche 22, Français, ministre%20responsable%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin et féminin, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Special Education
- Social Services and Social Work
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- AQETA section Outaouais
1, fiche 23, Anglais, AQETA%20section%20Outaouais
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Addresses the needs of individuals with learning disabilities to help them integrate the school system and community. 2, fiche 23, Anglais, - AQETA%20section%20Outaouais
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
AQETA: Association québécoise des troubles d'apprentissage. 3, fiche 23, Anglais, - AQETA%20section%20Outaouais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Association québécoise des troubles d'apprentissage section Outaouais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Éducation spéciale
- Services sociaux et travail social
Fiche 23, La vedette principale, Français
- AQETA section Outaouais
1, fiche 23, Français, AQETA%20section%20Outaouais
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Mission : [...] répondre aux besoins des personnes ayant des troubles d’apprentissage pour ainsi promouvoir leur intégration dans le réseau de l’éducation et dans la vie communautaire. 2, fiche 23, Français, - AQETA%20section%20Outaouais
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
AQETA : Association québécoise des troubles d’apprentissage. 3, fiche 23, Français, - AQETA%20section%20Outaouais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Association québécoise des troubles d’apprentissage section Outaouais
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Sir John A. Macdonald parkway
1, fiche 24, Anglais, Sir%20John%20A%2E%20Macdonald%20parkway
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Ottawa River Parkway 2, fiche 24, Anglais, Ottawa%20River%20Parkway
ancienne désignation, correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
In August 2012, the NCC [National Capital Commission] renamed the Ottawa River Parkway after Canada’s first Prime Minister, Sir John A. Macdonald. 2, fiche 24, Anglais, - Sir%20John%20A%2E%20Macdonald%20parkway
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- promenade Sir-John-A.-Macdonald
1, fiche 24, Français, promenade%20Sir%2DJohn%2DA%2E%2DMacdonald
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- promenade de l'Outaouais 2, fiche 24, Français, promenade%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
En août 2012, la CCN [Commission de la capitale nationale a] renommé la promenade de l'Outaouais en l'honneur du 1er premier ministre du Canada, sir John A. Macdonald. 2, fiche 24, Français, - promenade%20Sir%2DJohn%2DA%2E%2DMacdonald
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-08-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Better Business Bureau of Eastern and Northern Ontario and the Outaouais
1, fiche 25, Anglais, Better%20Business%20Bureau%20of%20Eastern%20and%20Northern%20Ontario%20and%20the%20Outaouais
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- BBB 1, fiche 25, Anglais, BBB
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Better Business Bureau of Eastern and Northern Ontario and the Outaouais
1, fiche 25, Français, Better%20Business%20Bureau%20of%20Eastern%20and%20Northern%20Ontario%20and%20the%20Outaouais
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
- BBB 1, fiche 25, Français, BBB
correct
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-07-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- bus board
1, fiche 26, Anglais, bus%20board
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- exterior bus board 2, fiche 26, Anglais, exterior%20bus%20board
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The Société de Transport de l'Outaouais [STO] offers several types of advertising to meet [one's advertising] needs: bus boards, interior advertising, bus wraps and bus shelters... 3, fiche 26, Anglais, - bus%20board
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
These are sometimes called exterior bus boards because they are displayed on the sides and ends of buses and streetcars [found in some cities]. 4, fiche 26, Anglais, - bus%20board
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 26, La vedette principale, Français
- panobus
1, fiche 26, Français, panobus
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
La Société de Transport de l'Outaouais [STO] offre plusieurs types d’affichage pour répondre [à des] besoins [publicitaires] : le panobus, l'affichage intérieur, les maquillages et les abribus [...] 2, fiche 26, Français, - panobus
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Montréal
1, fiche 27, Anglais, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- city of Montréal 2, fiche 27, Anglais, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- City of Montréal 2, fiche 27, Anglais, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 27, Anglais, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 27, Anglais, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal (or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal," but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix" (peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street," now "la rue Saint-Jacques," became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada." In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002, the cities of Boucher ... 2, fiche 27, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30' 73°36' (Québec). 4, fiche 27, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 27, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 27, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, fiche 27, Anglais, - Montr%C3%A9al
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Montréal
1, fiche 27, Français, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- ville de Montréal 2, fiche 27, Français, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville de Montréal 2, fiche 27, Français, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 27, Français, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 27, Français, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n’ en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d’Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d’Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d’évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d’échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s’y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d’alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d’origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d’Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil et les sept autres [...] 2, fiche 27, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, fiche 27, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l’inscription sur l’Acte d’incorporation de l’entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 27, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, fiche 27, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l’administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 27, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 27, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l’habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, fiche 27, Français, - Montr%C3%A9al
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-03-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Organization
- Urban Housing
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Les Œuvres Isidore Ostiguy
1, fiche 28, Anglais, Les%20%26OElig%3Buvres%20Isidore%20Ostiguy
correct, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation sociale
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Les Œuvres Isidore Ostiguy
1, fiche 28, Français, Les%20%26OElig%3Buvres%20Isidore%20Ostiguy
correct, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Les Œuvres Isidore Ostiguy constituent un organisme sans but lucratif(OSBL). Il a été dûment incorporé en août 1997 au terme de la troisième partie de la Loi sur les compagnies du Québec et reconnu à titre d’organisme de bienfaisance par Revenu Canada. En plus d’être un lieu de logements à prix modiques, avec appui communautaire, pour des personnes et familles itinérantes, cet immeuble est un carrefour d’expertise unique où est offert et dispensé toute une gamme de services spécialisés auprès de l'ensemble des locataires à revenu faible et modeste qui résident sur le territoire de la Communauté urbaine de l'Outaouais(CUO). 1, fiche 28, Français, - Les%20%26OElig%3Buvres%20Isidore%20Ostiguy
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Ottawa
1, fiche 29, Anglais, Ottawa
correct, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Bytown 2, fiche 29, Anglais, Bytown
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A city in Ontario and the capital of Canada located on the Ottawa River on Ontario's eastern boundary with the province of Québec. 3, fiche 29, Anglais, - Ottawa
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Ottawan. 4, fiche 29, Anglais, - Ottawa
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Coordinates: 45° 20' 0" N, 75° 35' 3" W (Ontario). 5, fiche 29, Anglais, - Ottawa
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Ottawa
1, fiche 29, Français, Ottawa
correct, voir observation, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Bytown 2, fiche 29, Français, Bytown
ancienne désignation, correct, voir observation, Ontario
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ville d’Ontario et capitale du Canada située sur la rivière des Outaouais, à la frontière de l'Est ontarien avec l'Ouest québécois. 3, fiche 29, Français, - Ottawa
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Ottavien, Ottavienne. 4, fiche 29, Français, - Ottawa
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 45° 20’ 0" N, 75° 35’ 3" O (Ontario). 5, fiche 29, Français, - Ottawa
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 6, fiche 29, Français, - Ottawa
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Ottawa
1, fiche 29, Espagnol, Ottawa
correct, voir observation, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Capital de Canadá. 1, fiche 29, Espagnol, - Ottawa
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Habitante: ottawés, ottawesa. 2, fiche 29, Espagnol, - Ottawa
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 3, fiche 29, Espagnol, - Ottawa
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Arts and Culture
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Dutch-Canadian Association Ottawa Valley/Outaouais 1, fiche 30, Anglais, Dutch%2DCanadian%20Association%20Ottawa%20Valley%2FOutaouais
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Arts et Culture
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Dutch-Canadian Association Ottawa Valley/Outaouais 1, fiche 30, Français, Dutch%2DCanadian%20Association%20Ottawa%20Valley%2FOutaouais
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-07-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Pembroke
1, fiche 31, Anglais, Pembroke
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A city at the confluence of the Muskrat River and the Ottawa River northwest of Ottawa. 2, fiche 31, Anglais, - Pembroke
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 49' 14" N, 77° 6' 40" W (Ontario). 3, fiche 31, Anglais, - Pembroke
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Pembroke
1, fiche 31, Français, Pembroke
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Ville située à la rencontre de la rivière Muskrat et de la rivière des Outaouais, au nord-ouest d’Ottawa. 2, fiche 31, Français, - Pembroke
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 49’ 14" N, 77° 6’ 40" O (Ontario). 3, fiche 31, Français, - Pembroke
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-07-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Muskrat River
1, fiche 32, Anglais, Muskrat%20River
correct, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A river that flows into the Ottawa River near the city of Pembroke. 2, fiche 32, Anglais, - Muskrat%20River
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 49' 45" N, 77° 6' 50" W (Ontario). 3, fiche 32, Anglais, - Muskrat%20River
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- rivière Muskrat
1, fiche 32, Français, rivi%C3%A8re%20Muskrat
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Rivière qui se verse dans la rivière des Outaouais près de la ville de Pembroke. 2, fiche 32, Français, - rivi%C3%A8re%20Muskrat
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 49’ 45" N, 77° 6’ 50" O (Ontario). 3, fiche 32, Français, - rivi%C3%A8re%20Muskrat
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-07-27
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- du Lièvre River
1, fiche 33, Anglais, du%20Li%C3%A8vre%20River
non officiel, Québec
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A river near Gatineau and a tributary of the Ottawa River. 2, fiche 33, Anglais, - du%20Li%C3%A8vre%20River
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 31' 23" N, 75° 25' 51" W (Québec). 3, fiche 33, Anglais, - du%20Li%C3%A8vre%20River
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- rivière du Lièvre
1, fiche 33, Français, rivi%C3%A8re%20du%20Li%C3%A8vre
correct, nom féminin, Québec
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- La Lièvre 2, fiche 33, Français, La%20Li%C3%A8vre
non officiel, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Rivière près de Gatineau qui est un affluent de la rivière des Outaouais. 3, fiche 33, Français, - rivi%C3%A8re%20du%20Li%C3%A8vre
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 31’ 23" N, 75° 25’ 51" O (Québec). 4, fiche 33, Français, - rivi%C3%A8re%20du%20Li%C3%A8vre
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
La Lièvre : surnom donné à la rivière. 3, fiche 33, Français, - rivi%C3%A8re%20du%20Li%C3%A8vre
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Service Intégration Travail Outaouais 1, fiche 34, Anglais, Service%20Int%C3%A9gration%20Travail%20Outaouais
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Service Intégration Travail Outaouais
1, fiche 34, Français, Service%20Int%C3%A9gration%20Travail%20Outaouais
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- SITO 2, fiche 34, Français, SITO
nom masculin
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Chaumont Formation
1, fiche 35, Anglais, Chaumont%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 35, Anglais, - Chaumont%20Formation
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Later Wilderness faunas are present in the Chaumont and Rockland Formations and their equivalents throughout the Ottawa-St. Laurence Valley from Lake Temiskaming to Murray Bay, in the Saguenay Valley, and in Newfoundland and Labrador. 3, fiche 35, Anglais, - Chaumont%20Formation
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- formation de Chaumont
1, fiche 35, Français, formation%20de%20Chaumont
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 35, Français, - formation%20de%20Chaumont
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 35, Français, - formation%20de%20Chaumont
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
On trouve les faunes de la partie la plus récente du Wilderness dans les formations de Chaumon et de Rockland et dans leurs équivalents sis dans les vallées de l'Outaouais et du Saint-Laurent, depuis le lac Témiscamingue jusqu'à La Malbaie, dans la vallée du Saguenay et à Terre-Neuve-et-Labrador. 3, fiche 35, Français, - formation%20de%20Chaumont
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Bonnechere River
1, fiche 36, Anglais, Bonnechere%20River
correct, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A river that flows from Algonquin Provincial Park to the Ottawa River. 2, fiche 36, Anglais, - Bonnechere%20River
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 31' 11" N, 76° 33' 28" W (Ontario). 3, fiche 36, Anglais, - Bonnechere%20River
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- rivière Bonnechère
1, fiche 36, Français, rivi%C3%A8re%20Bonnech%C3%A8re
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Rivière qui prend sa source dans le parc provincial Algonquin et qui se verse dans la rivière des Outaouais. 2, fiche 36, Français, - rivi%C3%A8re%20Bonnech%C3%A8re
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 31’ 11" N, 76° 33’ 28" O (Ontario). 3, fiche 36, Français, - rivi%C3%A8re%20Bonnech%C3%A8re
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Deep River
1, fiche 37, Anglais, Deep%20River
correct, Ontario
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A town on the Ottawa River, northwest of Ottawa. 2, fiche 37, Anglais, - Deep%20River
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 3' 1" N, 77° 25' 4" W (Ontario). 3, fiche 37, Anglais, - Deep%20River
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Deep River
1, fiche 37, Français, Deep%20River
correct, Ontario
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ville sur la rivière des Outaouais, au nord-ouest d’Ottawa. 2, fiche 37, Français, - Deep%20River
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 3’ 1" N, 77° 25’ 4" O (Ontario). 3, fiche 37, Français, - Deep%20River
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-03-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Algonquin Provincial Park
1, fiche 38, Anglais, Algonquin%20Provincial%20Park
correct, Ontario
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A provincial park between the Georgian Bay and the Ottawa River. 2, fiche 38, Anglais, - Algonquin%20Provincial%20Park
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 50' 12" N, 78° 25' 45" W (Ontario). 3, fiche 38, Anglais, - Algonquin%20Provincial%20Park
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 38, La vedette principale, Français
- parc provincial Algonquin
1, fiche 38, Français, parc%20provincial%20Algonquin
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Parc provincial entre la baie Georgienne et la rivière des Outaouais. 2, fiche 38, Français, - parc%20provincial%20Algonquin
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 50’ 12" N, 78° 25’ 45" O (Ontario). 3, fiche 38, Français, - parc%20provincial%20Algonquin
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Caramel Lake
1, fiche 39, Anglais, Caramel%20Lake
non officiel, Québec
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A lake in Papineau-Labelle Wildlife Reserve, in the Outaouais region, in Québec. 1, fiche 39, Anglais, - Caramel%20Lake
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 59' 48" N, 75° 18' 0" W (Québec). 2, fiche 39, Anglais, - Caramel%20Lake
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- lac Caramel
1, fiche 39, Français, lac%20Caramel
correct, nom masculin, Québec
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Lac dans la réserve faunique de Papineau-Labelle, dans la région de l'Outaouais, au Québec. 2, fiche 39, Français, - lac%20Caramel
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 59’ 48" N, 75° 18’ 0" O (Québec). 3, fiche 39, Français, - lac%20Caramel
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Papineau-Labelle Wildlife Reserve
1, fiche 40, Anglais, Papineau%2DLabelle%20Wildlife%20Reserve
non officiel, Québec
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A wildlife reserve in the Outaouais region, in Québec. 2, fiche 40, Anglais, - Papineau%2DLabelle%20Wildlife%20Reserve
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 10' 0" N, 75° 19' 0" W (Québec). 3, fiche 40, Anglais, - Papineau%2DLabelle%20Wildlife%20Reserve
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- réserve faunique de Papineau-Labelle
1, fiche 40, Français, r%C3%A9serve%20faunique%20de%20Papineau%2DLabelle
correct, nom féminin, Québec
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Réserve faunique dans la région de l'Outaouais, au Québec. 2, fiche 40, Français, - r%C3%A9serve%20faunique%20de%20Papineau%2DLabelle
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 10’ 0" N, 75° 19’ 0" O (Québec). 3, fiche 40, Français, - r%C3%A9serve%20faunique%20de%20Papineau%2DLabelle
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2015-12-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Production (Economics)
- Econometrics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- gross regional domestic product
1, fiche 41, Anglais, gross%20regional%20domestic%20product
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- GRDP 2, fiche 41, Anglais, GRDP
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
In the absence of this, it may be possible to use data on regional income per capita or gross regional domestic product (GRDP) as a proxy for local fiscal capacity. 3, fiche 41, Anglais, - gross%20regional%20domestic%20product
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Production (Économie)
- Économétrie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- produit intérieur brut régional
1, fiche 41, Français, produit%20int%C3%A9rieur%20brut%20r%C3%A9gional
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- PIBR 2, fiche 41, Français, PIBR
correct, nom masculin
Fiche 41, Les synonymes, Français
- PIB régional 3, fiche 41, Français, PIB%20r%C3%A9gional
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
L'Outaouais se classe au premier rang des régions du Québec pour ce qui est de la proportion des emplois régionaux relevant du secteur tertiaire, soit 83 % de son PIB régional. 4, fiche 41, Français, - produit%20int%C3%A9rieur%20brut%20r%C3%A9gional
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-09-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
- Heritage
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Mattawa River
1, fiche 42, Anglais, Mattawa%20River
correct, Ontario
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A river that is part of the Canadian Heritage Rivers System. It flows in the Mattawa River Provincial Park, in Ontario. 2, fiche 42, Anglais, - Mattawa%20River
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
A natural passage ... between Lake Nipissing and the Ottawa River. ... This route is one of the oldest known trade routes in Ontario, if not all of Canada. 3, fiche 42, Anglais, - Mattawa%20River
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Coordinates: 46º 19' 14'' N, 78º 42' 26'' W (Ontario). 4, fiche 42, Anglais, - Mattawa%20River
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Patrimoine
Fiche 42, La vedette principale, Français
- rivière Mattawa
1, fiche 42, Français, rivi%C3%A8re%20Mattawa
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Rivière qui fait partie du Réseau des rivières du patrimoine canadien. Elle coule dans le parc provincial de la Rivière-Mattawa, en Ontario. 2, fiche 42, Français, - rivi%C3%A8re%20Mattawa
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Passage naturel entre le lac Nipissing et la rivière des Outaouais. Cet important sentier de canotage est l'une des plus anciennes routes de commerce des fourrures de l'Ontario, sinon de l'ensemble du Canada. 3, fiche 42, Français, - rivi%C3%A8re%20Mattawa
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 46º 19’ 14’’ N, 78º 42’ 26’’ O (Ontario). 4, fiche 42, Français, - rivi%C3%A8re%20Mattawa
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-09-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- rivière du Nord
1, fiche 43, Anglais, rivi%C3%A8re%20du%20Nord
correct, Québec
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- North River 2, fiche 43, Anglais, North%20River
non officiel, voir observation, Québec
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A watercourse that takes its major source of water from Brûlé Lake (lac Brûlé) and meanders to Lachute before flowing into the Ottawa River. 2, fiche 43, Anglais, - rivi%C3%A8re%20du%20Nord
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 31' 8'' N, 74º 20' 11'' W (Québec). 3, fiche 43, Anglais, - rivi%C3%A8re%20du%20Nord
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
North River: term that is frequently used as an English translation in official documents. The official name listed in the Geographical Names of Canada database is "rivière du Nord," in French. 2, fiche 43, Anglais, - rivi%C3%A8re%20du%20Nord
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- rivière du Nord
1, fiche 43, Français, rivi%C3%A8re%20du%20Nord
correct, nom féminin, Québec
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui prend sa source au lac Brûlé et qui serpente jusqu'à Lachute avant de se jeter dans la rivière des Outaouais. 2, fiche 43, Français, - rivi%C3%A8re%20du%20Nord
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 31’ 8’’ N, 74º 20’ 11’’ O (Québec). 3, fiche 43, Français, - rivi%C3%A8re%20du%20Nord
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Université du Québec en Outaouais
1, fiche 44, Anglais, Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Outaouais
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- UQO 1, fiche 44, Anglais, UQO
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- University of Quebec in Outaouais 2, fiche 44, Anglais, University%20of%20Quebec%20in%20Outaouais
non officiel, voir observation
- Université du Québec à Hull 3, fiche 44, Anglais, Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20%C3%A0%20Hull
ancienne désignation, correct
- UQAH 4, fiche 44, Anglais, UQAH
ancienne désignation, correct
- UQAH 4, fiche 44, Anglais, UQAH
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
University of Quebec in Outaouais: name that can only be used in a general document, such as a news release. 5, fiche 44, Anglais, - Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Outaouais
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. The proposed equivalent term is based on the guidelines of this recommendation. 6, fiche 44, Anglais, - Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Outaouais
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
University located in Gatineau, Quebec. 5, fiche 44, Anglais, - Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Outaouais
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Quebec University in Outaouais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Université du Québec en Outaouais
1, fiche 44, Français, Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Outaouais
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- UQO 1, fiche 44, Français, UQO
correct, nom féminin
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Université du Québec à Hull 2, fiche 44, Français, Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20%C3%A0%20Hull
ancienne désignation, correct, nom féminin
- UQAH 3, fiche 44, Français, UQAH
ancienne désignation, correct, nom féminin
- UQAH 3, fiche 44, Français, UQAH
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Université située à Gatineau, Québec. 4, fiche 44, Français, - Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Outaouais
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités de los gobiernos provinciales canadienses
- Establecimientos de enseñanza
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- Universidad de Quebec en Outaouais
1, fiche 44, Espagnol, Universidad%20de%20Quebec%20en%20Outaouais
non officiel, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2014-04-28
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Université du Québec
1, fiche 45, Anglais, Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- UQ 2, fiche 45, Anglais, UQ
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- University of Quebec 3, fiche 45, Anglais, University%20of%20Quebec
non officiel, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. The proposed equivalent term is based on the guidelines of this recommendation. 4, fiche 45, Anglais, - Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Université du Québec was created by the Quebec government in 1968 and has become Canada’s largest university network. Its mission is to foster access to university education and contribute to Quebec’s scientific development as well as the development of its regions. From its headquarters in Quebec City, Université du Québec coordinates the programs of study offered by nearly 6,000 professors and lecturers to 87,000 students in 9 establishments across 54 municipalities throughout Quebec. 1, fiche 45, Anglais, - Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Quebec University
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Université du Québec
1, fiche 45, Français, Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- UQ 2, fiche 45, Français, UQ
correct, nom féminin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
L'Université du Québec, créée le 18 décembre 1968, se compose des organismes suivants : l'École nationale d’administration publique(ENAP), l'École de technologie supérieure(ÉTS), l'Institut national de la recherche scientifique(INRS), la Télé-université(TÉLUQ), l'Université du Québec à Chicoutimi(UQAC), l'Université du Québec en Outaouais(UQO), l'Université du Québec à Montréal(UQAM), l'Université du Québec à Rimouski(UQAR), l'Université du Québec en Abitibi-Témiscamingue(UQAT) et l'Université du Québec à Trois-Rivières(UQTR). 3, fiche 45, Français, - Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Names of Events
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Winter Beerfest
1, fiche 46, Anglais, Winter%20Beerfest
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The Winter Beerfest has quickly become one of the Outaouais region's top tourist events. The Canadian Museum of Civilization's spectacular site and stunning architecture are sure to impress visitors to the ... annual Winter Beerfest, which adds an urban vibe to the warm, welcoming atmosphere associated with local craft products. Besides beer and food tastings and seminars, the weekend program includes winter activities and live entertainment that will ramp up the momentum for the [next] Gatineau Beerfest ... In the Grand Hall, the festival's main venue, beer aficionados will be invited to sample a wide range of craft beers, enjoy music, and savour gourmet appetizers ... 1, fiche 46, Anglais, - Winter%20Beerfest
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Festibière d’hiver
1, fiche 46, Français, Festibi%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bhiver
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le Festibière d’hiver s’avère [...] un incontournable du tourisme événementiel de la région de l'Outaouais. L'architecture et le site remarquable du Musée canadien des civilisations émerveilleront les festivaliers lors de cette [...] édition du Festibière d’hiver. Cet évènement réunit un style urbain et la convivialité habituellement associée aux produits artisanaux et du terroir. Il saura divertir grâce aux plaisirs d’hiver et à l'animation offerts sur le site, tout en faisant patienter jusqu'au prochain Festibière de Gatineau [...] La Grande Galerie, point central de la fête, sera l'endroit où les consommateurs de bières artisanales pourront se régaler au son de musique festive. 1, fiche 46, Français, - Festibi%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bhiver
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2013-12-13
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Dams and Causeways
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- control dam
1, fiche 47, Anglais, control%20dam
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- retention dam 2, fiche 47, Anglais, retention%20dam
correct
- regulating dam 3, fiche 47, Anglais, regulating%20dam
- control weir 4, fiche 47, Anglais, control%20weir
- detention dam 5, fiche 47, Anglais, detention%20dam
- retaining dam 5, fiche 47, Anglais, retaining%20dam
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A flood control structure that holds back flood water for a short period to take the peak off a downstream flood. 6, fiche 47, Anglais, - control%20dam
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The dam on a retention basin is usually provided with an opening too small to allow the full flood flow to pass. This restriction forces water to collect in the basin behind the dam, but as soon as the storm peak passes the basin quickly drains. Most of the time the basin is dry. 6, fiche 47, Anglais, - control%20dam
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Barrages et chaussées
Fiche 47, La vedette principale, Français
- barrage de régulation
1, fiche 47, Français, barrage%20de%20r%C3%A9gulation
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- barrage de rétention 2, fiche 47, Français, barrage%20de%20r%C3%A9tention
correct, nom masculin
- barrage de retenue 3, fiche 47, Français, barrage%20de%20retenue
correct, nom masculin
- barrage régulateur 4, fiche 47, Français, barrage%20r%C3%A9gulateur
nom masculin
- barrage de régularisation 5, fiche 47, Français, barrage%20de%20r%C3%A9gularisation
nom masculin
- barrage de contrôle 6, fiche 47, Français, barrage%20de%20contr%C3%B4le
nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
On peut distinguer deux types principaux de barrages : les barrages de retenue ou de régulation, et les barrages-réservoirs, ou grands-barrages. Barrages de retenue ou de régulation. Ces barrages sont établis en travers du lit d’une rivière de manière à créer une dénivellation du plan d’eau entre l’amont et l’aval. 7, fiche 47, Français, - barrage%20de%20r%C3%A9gulation
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
Laniel doit d’abord son existence à la construction d’un barrage de rétention des eaux du bassin hydrographique du lac Kipawa, au tournant des années 1910. À cette époque, le gouvernement fédéral effectue ce type de travaux afin de régulariser le niveau de l'eau de la partie nord de la rivière des Outaouais, entre le Témiscamingue et le Grand Lac Victoria. 8, fiche 47, Français, - barrage%20de%20r%C3%A9gulation
Record number: 47, Textual support number: 3 CONT
La plupart [des] eaux [du fleuve] proviennent des montagnes bien arrosées et enneigées dans sa partie amont et participent ensuite à l’alimentation des nappes phréatiques du Roussillon dans sa partie avale. L’écoulement du fleuve est caractérisé par de longues périodes sèches interrompues par de courtes périodes de crues parfois très violentes, ce qui a mené à la construction d’un barrage de rétention au début des années soixante-dix à l’entrée du fleuve dans la plaine du Roussillon [et a permis d’assurer] le contrôle partiel de l’écoulement [et d’améliorer la] qualité de l’eau. 9, fiche 47, Français, - barrage%20de%20r%C3%A9gulation
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Presas y calzadas elevadas
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- presa de regulación
1, fiche 47, Espagnol, presa%20de%20regulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- presa de contención 2, fiche 47, Espagnol, presa%20de%20contenci%C3%B3n
correct, nom féminin
- presa de regularización 3, fiche 47, Espagnol, presa%20de%20regularizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
La presa de regulación de Kacapi se encuentra, aproximadamente, a 2550 metros sobre el nivel del mar, constituyéndose en el punto más elevado del proyecto. La toma de agua en este reservorio cuenta con dispositivos de control de caudal, compuertas de regulación y de seguridad provistas de sensores electrónicos y todo lo necesario para su adecuado control. 4, fiche 47, Espagnol, - presa%20de%20regulaci%C3%B3n
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Western Québec
1, fiche 48, Anglais, Western%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Northwestern Québec 1, fiche 48, Anglais, Northwestern%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Nord-ouest du Québec
1, fiche 48, Français, Nord%2Douest%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Région québécoise comprise entre le cours supérieur de la rivière des Outaouais et la baie de James et dont la frontière orientale se situe à quelques longitudes seulement de l'Ontario. 1, fiche 48, Français, - Nord%2Douest%20du%20Qu%C3%A9bec
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Avant 1898, cette région vague était située au nord-ouest du Québec. Mais au sens strict de la localisation, cette région n’a été «le» Nord-Ouest du Québec que de 1898 à 1912. La québécisation officielle de ce territoire s’est faite en 1898; aussi le Northwestern Part of the Province of Québec de l’arpenteur H. O’Sullivan, carte signée le 15 mai 1895, est une anticipation d’événement ou une correction du titre de la carte à l’occasion d’une publication tardive. 2, fiche 48, Français, - Nord%2Douest%20du%20Qu%C3%A9bec
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
Depuis 1912, par suite de l’agrandissement de la province jusqu’au détroit d’Hudson (Nord de 1912), la région ne possède plus une position d’extrémité septentrionale. On n’en a pas moins continué à parler de Nord-Ouest soit en relation avec les Laurentides, soit par rapport à l’écoumène continu du Québec méridional, soit par habitude. Mais il y a confusion entre le nom de la région et la localisation de celle-ci. 1, fiche 48, Français, - Nord%2Douest%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-05-17
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the Communauté urbaine de l'Outaouais
1, fiche 49, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
correct, voir observation, Québec
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Outaouais Regional Community Act 1, fiche 49, Anglais, Outaouais%20Regional%20Community%20Act
ancienne désignation, correct, voir observation, Québec
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The "Outaouais Regional Community"(ORC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté régionale de l'Outaouais" (CRO) in 1983 and to "Communauté urbaine de l'Outaouais" (CUO) in 1986, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Gatineau. The Law creating the CUO was thus repealed on the same date. 2, fiche 49, Anglais, - An%20Act%20respecting%20the%20Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
On 1 January 2002, the towns and cities which were grouped, since 1 January 1970, under the Communauté urbaine de l'Outaouais (CUO) became one city. The new city of Gatineau comes from the fusion of the town of Aylmer, the city of Buckingham, the city of Gatineau, the city of Hull and the town of Masson-Angers. 2, fiche 49, Anglais, - An%20Act%20respecting%20the%20Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Loi sur la Communauté urbaine de l'Outaouais
1, fiche 49, Français, Loi%20sur%20la%20Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Loi de la Communauté régionale de l'Outaouais 1, fiche 49, Français, Loi%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
La Communauté régionale de l'Outaouais(CUO) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969 et dont le nom a été changé pour Communauté urbaine de l'Outaouais(CUO) en 1986, a cessé d’exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Gatineau. La Loi créant la CUO a donc été abrogée à cette même date. 2, fiche 49, Français, - Loi%20sur%20la%20Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de l'Outaouais(CUO), deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Gatineau est issue du regroupement des villes d’Aylmer, de Buckingham, de Gatineau, de Hull et de Masson-Angers. 2, fiche 49, Français, - Loi%20sur%20la%20Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Mass Transit
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Société de transport de l'Outaouais
1, fiche 50, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- STO 1, fiche 50, Anglais, STO
correct, Québec
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Commission de transport de la Communauté régionale de l'Outaouais 2, fiche 50, Anglais, Commission%20de%20transport%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, Québec
- CTCRO 2, fiche 50, Anglais, CTCRO
ancienne désignation, correct, Québec
- CTCRO 2, fiche 50, Anglais, CTCRO
- Outaouais Regional Community Transit Commission 2, fiche 50, Anglais, Outaouais%20Regional%20Community%20Transit%20Commission
ancienne désignation, correct, Québec
- Hull City Transport 2, fiche 50, Anglais, Hull%20City%20Transport
ancienne désignation, correct, Québec
- Hull City Transport Limited 2, fiche 50, Anglais, Hull%20City%20Transport%20Limited
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The various names of the bus transportation service first for the city of Hull, then for the Communauté régionale de l'Outaouais (CRO) (Outaouais Regional Community), and now for the Outaouais, the administrative region no. 07. On 1 January 2002, the CRO ceased to exist with the creation of the new city of Gatineau formed with the fusion of the cities of Hull, of Gatineau, of Aylmer, of Buckingham and of Masson-Angers. 2, fiche 50, Anglais, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%27Outaouais
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
The mission of the Société de transport de l'Outaouais is to provide residents of the municipalities in its area, which includes the Gatineau urban area as well as Cantley and Chelsea, with a reliable public transit system that meets their needs at a reasonable cost for users, taxpayers and these municipalities. Consequently, the STO places its emphasis on staying in tune with its environment, ensuring responsible leadership for public transit, and playing an active role in upholding and promoting the image of the Outaouais region through local development, growth and protection of the environment. 2, fiche 50, Anglais, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%27Outaouais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Transports en commun
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Société de transport de l'Outaouais
1, fiche 50, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Québec
Fiche 50, Les abréviations, Français
- STO 1, fiche 50, Français, STO
correct, nom féminin, Québec
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Commission de transport de la Communauté régionale de l'Outaouais 2, fiche 50, Français, Commission%20de%20transport%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- CTCRO 2, fiche 50, Français, CTCRO
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- CTCRO 2, fiche 50, Français, CTCRO
- Transport urbain de Hull 2, fiche 50, Français, Transport%20urbain%20de%20Hull
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- TUH 3, fiche 50, Français, TUH
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- TUH 3, fiche 50, Français, TUH
- Transport urbain de Hull Limitée 3, fiche 50, Français, Transport%20urbain%20de%20Hull%20Limit%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Compagnie de Transport urbain de Hull Limitée 3, fiche 50, Français, Compagnie%20de%20Transport%20urbain%20de%20Hull%20Limit%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Les divers noms du service de transport en commun par autobus desservant d’abord la ville de Hull, puis la Communauté régionale de l'Outaouais(CRO), et maintenant toute la région administrative de L'Outaouais(région n° 07). Le 1 janvier 2002, la CRO a cessé d’exister avec la création de la nouvelle ville de Gatineau formée de la fusion des villes de Hull, de Gatineau, d’Aylmer, de Buckingham et de Masson-Angers. 3, fiche 50, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%27Outaouais
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Renseignements sur le TUH obtenus des Archives, Services d’information et de relations publiques, Ville de Hull (1980). 3, fiche 50, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%27Outaouais
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
La Société de transport de l'Outaouais a pour mission d’offrir aux résidants des municipalités de son territoire, soit la grande ville de Gatineau ainsi que Cantley et Chelsea, un système de transport en commun fiable qui répond à leurs besoins à un prix qui convienne aux usagers, aux contribuables et à ces municipalités. À cette fin, la STO met l'accent sur l'écoute attentive de son milieu, sur un leadership pleinement assumé en matière de transport collectif et sur un partenariat actif dans l'aménagement, le développement, la protection de l'environnement et le rayonnement de l'Outaouais. 2, fiche 50, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%27Outaouais
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Communauté urbaine de l'Outaouais
1, fiche 51, Anglais, Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
correct, voir observation, Québec
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Communauté régionale de l'Outaouais 2, fiche 51, Anglais, Communaut%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, voir observation, Québec
- CRO 3, fiche 51, Anglais, CRO
ancienne désignation, correct, voir observation, Québec
- CRO 3, fiche 51, Anglais, CRO
- Outaouais Regional Community 2, fiche 51, Anglais, Outaouais%20Regional%20Community
ancienne désignation, correct, voir observation, Québec
- ORC 4, fiche 51, Anglais, ORC
ancienne désignation, correct, voir observation, Québec
- ORC 4, fiche 51, Anglais, ORC
- Outaouais Urban Community 5, fiche 51, Anglais, Outaouais%20Urban%20Community
à éviter, voir observation
- Ottawa Urban Community 5, fiche 51, Anglais, Ottawa%20Urban%20Community
à éviter, voir observation
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The "Outaouais Regional Community" (ORC) created on January 1, 1970 by and Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté régionale de l'Outaouais" (CRO) in 1983 and to "Communauté urbaine de l'Outaouais" (CUO) in 1986, ceased to exist on January 1, 2002 with the creation of the new city of Gatineau. 6, fiche 51, Anglais, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
On January 1, 2002, the towns and cities which were grouped, since January 1, 1970, under the Communauté urbaine de l'Outaouais (CUO), sometimes called "the Greater Hull," became one city. The new city of Gatineau comes from the merger of the town of Aylmer, the cities of Buckingham, Gatineau, Hull and the town of Masson-Angers. 6, fiche 51, Anglais, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Hull was the centre-city of the CUO but the name "Gatineau" had been chosen for the new city, the names of the previous towns and cities becoming names of "sectors." The municipal administration of the new city works from the Maison du Citoyen, the city hall of the previous City of Hull. 6, fiche 51, Anglais, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
After 1983, no English name was official for the urban community; consequently "Outaouais Urban Community" has never been the name of the administrative body. Moreover, "Outaouais" being the name of the provincial Administrative Region no. 7, it has never been translated; consequently, "Ottawa Urban Community" (OUC) is incorrect. The only instance in which the French "Outaouais" has "Ottawa" as equivalent in English, is in the name of the "rivière des Outaouais - Ottawa River", "Outaouais - Ottawa" being the name of the Algonquian people (and the name of their Ojibwa language) established in the area at the time of the first settlements. 6, fiche 51, Anglais, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Aménagement du territoire
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Communauté urbaine de l'Outaouais
1, fiche 51, Français, Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Communauté régionale de l'Outaouais 2, fiche 51, Français, Communaut%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20l%27Outaouais
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- CRO 3, fiche 51, Français, CRO
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- CRO 3, fiche 51, Français, CRO
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La Communauté régionale de l'Outaouais(CUO) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969 et dont le nom a été changé pour Communauté urbaine de l'Outaouais(CUO) en 1986, a cessé d’exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Gatineau. 4, fiche 51, Français, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de l'Outaouais(CUO), parfois appelée «le Grand Hull», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Gatineau est issue du regroupement des villes d’Aylmer, de Buckingham, de Gatineau, de Hull et de Masson-Angers. 4, fiche 51, Français, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Hull tenait lieu de ville-centre de la CUO mais «Gatineau» a été retenu comme nom pour la nouvelle ville, les noms des anciennes villes devenant des noms de «secteur». L’administration municipale de la nouvelle ville est installée dans la Maison du Citoyen, l’hôtel de ville de l’ancienne Ville de Hull. 4, fiche 51, Français, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
La Loi sur la Communauté urbaine de l'Outaouais(L. R. Q. ch. C-37. 1) a été abrogée le 1er janvier 2002. 5, fiche 51, Français, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20l%27Outaouais
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Chambre de Commerce et d'industrie de l'Outaouais
1, fiche 52, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20et%20d%27industrie%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 52, Anglais, - Chambre%20de%20Commerce%20et%20d%27industrie%20de%20l%27Outaouais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Chambre de Commerce et d’industrie de l'Outaouais
1, fiche 52, Français, Chambre%20de%20Commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Québec
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l’organisme. 2, fiche 52, Français, - Chambre%20de%20Commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20l%27Outaouais
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce d’Outaouais
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Labour and Employment
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Western Quebec Career Centre
1, fiche 53, Anglais, Western%20Quebec%20Career%20Centre
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Outaouais Technological Training Centre 1, fiche 53, Anglais, Outaouais%20Technological%20Training%20Centre
correct, Québec
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Titles confirmed by the organization, Aylmer, Quebec. 2, fiche 53, Anglais, - Western%20Quebec%20Career%20Centre
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Western Quebec Career Center
- Outaouais Technological Training Center
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Travail et emploi
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Western Quebec Career Centre
1, fiche 53, Français, Western%20Quebec%20Career%20Centre
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Outaouais Technological Training Centre 1, fiche 53, Français, Outaouais%20Technological%20Training%20Centre
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Appellations confirmées par l’organisme, à Aylmer (Québec). 1, fiche 53, Français, - Western%20Quebec%20Career%20Centre
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-03-01
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Road Transport
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Outaouais Road Agreement 1, fiche 54, Anglais, Outaouais%20Road%20Agreement
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Transport routier
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Entente d’aménagement des routes dans l'Outaouais
1, fiche 54, Français, Entente%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement%20des%20routes%20dans%20l%27Outaouais
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- EARO 1, fiche 54, Français, EARO
nom féminin
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-04-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Union Organization
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais
1, fiche 55, Anglais, Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- CCSNO 1, fiche 55, Anglais, CCSNO
correct, Québec
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Conseil central (CSN) de l'Outaouais 2, fiche 55, Anglais, Conseil%20central%20%28CSN%29%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais; CCSNO; Conseil central (CSN) de l'Outaouais: titles and abbreviation confirmed by the organization. 3, fiche 55, Anglais, - Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation syndicale
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais
1, fiche 55, Français, Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 55, Les abréviations, Français
- CCSNO 1, fiche 55, Français, CCSNO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Conseil central(CSN) de l'Outaouais 2, fiche 55, Français, Conseil%20central%28CSN%29%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais; CCSNO; Conseil central(CSN) de l'Outaouais : appellations et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 55, Français, - Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of persons with a disability
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Outaouais Friends of the Physically Handicapped
1, fiche 56, Anglais, Outaouais%20Friends%20of%20the%20Physically%20Handicapped
correct, Québec
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 56, La vedette principale, Français
- L'Amicale des handicapés physiques de l'Outaouais inc.
1, fiche 56, Français, L%27Amicale%20des%20handicap%C3%A9s%20physiques%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
correct, nom féminin, Québec
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Union Organization
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Conseil des travailleurs et travailleuses de l'Outaouais Québécois
1, fiche 57, Anglais, Conseil%20des%20travailleurs%20et%20travailleuses%20de%20l%27Outaouais%20Qu%C3%A9b%C3%A9cois
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- CTOQ 2, fiche 57, Anglais, CTOQ
correct
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the organization. 3, fiche 57, Anglais, - Conseil%20des%20travailleurs%20et%20travailleuses%20de%20l%27Outaouais%20Qu%C3%A9b%C3%A9cois
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation syndicale
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Conseil des travailleurs et travailleuses de l'Outaouais Québécois
1, fiche 57, Français, Conseil%20des%20travailleurs%20et%20travailleuses%20de%20l%27Outaouais%20Qu%C3%A9b%C3%A9cois
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
- CTOQ 2, fiche 57, Français, CTOQ
correct, nom masculin, Québec
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l’organisme. 3, fiche 57, Français, - Conseil%20des%20travailleurs%20et%20travailleuses%20de%20l%27Outaouais%20Qu%C3%A9b%C3%A9cois
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Non-Governmental Provincial Programs (Canadian)
- Education (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Back-to-school
1, fiche 58, Anglais, Back%2Dto%2Dschool
correct, Québec
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Thrift stores for low income families permitting them to get great discounts on essential school supplies. The program is run with the collaboration of over 20 agencies in the Outaouais region and many volunteers. 1, fiche 58, Anglais, - Back%2Dto%2Dschool
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de programmes provinciaux non gouvernementaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Retour en classe
1, fiche 58, Français, Retour%20en%20classe
correct, Québec
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Magasins-partage offerts à des familles à faible revenu leur permettant de se procurer à rabais des articles scolaires obligatoires pour la rentrée. Une vingtaines d’organismes communautaires de l'Outaouais ainsi qu plusieurs bénévoles collaborent à ce programme. 1, fiche 58, Français, - Retour%20en%20classe
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Non-Governmental Provincial Programs (Canadian)
- Social Organization
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Volunteer Support
1, fiche 59, Anglais, Volunteer%20Support
correct, Québec
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
The goal of the project is to promote volunteer activities in the Outaouais, help match the many volunteers in the Outaouais with agencies requiring volunteer resources, and increase knowledge of voluntarism in the region. 1, fiche 59, Anglais, - Volunteer%20Support
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de programmes provinciaux non gouvernementaux canadiens
- Organisation sociale
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Soutien au bénévolat
1, fiche 59, Français, Soutien%20au%20b%C3%A9n%C3%A9volat
correct, nom masculin, Québec
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Ce projet vise à promouvoir l'action bénévole en Outaouais, à faciliter le lien entre les besoins des organismes et les disponibilités des nombreux bénévoles en Outaouais de même qu'accroître la connaissance du phénomène du bénévolat en Outaouais. 1, fiche 59, Français, - Soutien%20au%20b%C3%A9n%C3%A9volat
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Regional and Municipal Government Programs
- Social Organization
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Démarche partenariale pour un portrait social régional
1, fiche 60, Anglais, D%C3%A9marche%20partenariale%20pour%20un%20portrait%20social%20r%C3%A9gional
correct, Québec
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Joint approach in partnership with l’Agence de la santé et des services sociaux de l’Outaouais, le CEGEP de l’Outaouais, la conférence des élus de l’Outaouais (CRÉO), la Direction de la santé publique de l’Outaouais, Emploi Québec Outaouais, la Table régionale des organismes communautaires autonomes de l’Outaouais (TROCAO), l’Université du Québec en Outaouais (UQO) and the City of Gatineau, for the realization of a social profile of the Outaouais. 1, fiche 60, Anglais, - D%C3%A9marche%20partenariale%20pour%20un%20portrait%20social%20r%C3%A9gional
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements régionaux ou municipaux
- Organisation sociale
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Démarche partenariale pour un portrait social régional
1, fiche 60, Français, D%C3%A9marche%20partenariale%20pour%20un%20portrait%20social%20r%C3%A9gional
correct, nom féminin, Québec
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Démarche initiée avec l'Agence de la santé et des services sociaux de l'Outaouais, le CEGEP de l'Outaouais, la conférence des élus de l'Outaouais(CRÉO), la Direction de la santé publique de l'Outaouais, Emploi Québec Outaouais, la Table régionale des organismes communautaires autonomes de l'Outaouais(TROCAO), l'Université du Québec en Outaouais(UQO) et la Ville de Gatineau, pour la réalisation d’un portrait social de l'Outaouais. 1, fiche 60, Français, - D%C3%A9marche%20partenariale%20pour%20un%20portrait%20social%20r%C3%A9gional
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Non-Governmental Provincial Programs (Canadian)
- Special Education
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- CA Marche
1, fiche 61, Anglais, CA%20Marche
correct, Québec
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Training program for volunteer board members as well as employees of community agencies. 1, fiche 61, Anglais, - CA%20Marche
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de programmes provinciaux non gouvernementaux canadiens
- Éducation spéciale
Fiche 61, La vedette principale, Français
- CA Marche
1, fiche 61, Français, CA%20Marche
correct, nom masculin, Québec
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
CA Marche est un programme de formation de Centraide Outaouais qui s’adresse aux membres des conseils d’administration et aux employés des organismes communautaires. De manière générale, ce programme, autant au niveau des ateliers publics que sur mesure, vise à accroître l'efficacité des organismes communautaires. 1, fiche 61, Français, - CA%20Marche
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Sociology of the Family
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Centre de ressourcement pour la famille de l'Outaouais
1, fiche 62, Anglais, Centre%20de%20ressourcement%20pour%20la%20famille%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- CRFO 1, fiche 62, Anglais, CRFO
correct, Québec
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Sociologie de la famille
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Centre de ressourcement pour la famille de l'Outaouais
1, fiche 62, Français, Centre%20de%20ressourcement%20pour%20la%20famille%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 62, Les abréviations, Français
- CRFO 1, fiche 62, Français, CRFO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de ressourcement pour la famille de l'Outaouais(CRFO) a été fondé par Sœur Christine Martin qui est aussi fondatrice de SAGA Jeunesse à Gatineau. Le Centre a été incorporé le 18 mai 1989. La mission du CRFO est de promouvoir les intérêts de la famille; de favoriser la communication parent-enfant, l'échange entre le couple, les enfants, les adolescents et les adultes dans un milieu propice à la réflexion et à la détente et de sensibiliser la population sur l'importance de la famille. 1, fiche 62, Français, - Centre%20de%20ressourcement%20pour%20la%20famille%20de%20l%27Outaouais
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of the Family
- Social Problems
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Centre d'intervention en abus sexuels pour la famille
1, fiche 63, Anglais, Centre%20d%27intervention%20en%20abus%20sexuels%20pour%20la%20famille
correct, Québec
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- CIASF 1, fiche 63, Anglais, CIASF
correct, Québec
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie de la famille
- Problèmes sociaux
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Centre d’intervention en abus sexuels pour la famille
1, fiche 63, Français, Centre%20d%26rsquo%3Bintervention%20en%20abus%20sexuels%20pour%20la%20famille
correct, nom masculin, Québec
Fiche 63, Les abréviations, Français
- CIASF 1, fiche 63, Français, CIASF
correct, nom masculin, Québec
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Le Centre d’intervention en abus sexuels pour la famille est un organisme communautaire régional(Outaouais) sans but lucratif dont la mission consiste à offrir des services spécialisés aux familles et aux personnes confrontées à l'abus sexuel d’enfants. Les buts généraux : Développer et offrir des services adaptés pour réduire l'incidence de l'agression sexuelle à l'égard des enfants; contrer l'agression sexuelle en enrichissant les connaissances des personnes, des organismes et des partenaires au sujet de cette problématique; offrir un lieu d’accueil, d’aide et de réconfort permettant de surmonter les difficultés liées à l'agression sexuelle et de briser l'isolement; poursuivre le développement de notre expertise afin de demeurer la référence en matière d’abus sexuel; favoriser l'implication bénévole des membres et de la communauté afin qu'ils contribuent au développement de l'organisme; sensibiliser la population à la problématique de l'agression sexuelle par le biais de la promotion de l'organisme. 1, fiche 63, Français, - Centre%20d%26rsquo%3Bintervention%20en%20abus%20sexuels%20pour%20la%20famille
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Sociology of Recreation
- Sociology of Childhood and Adolescence
- Sociology of the Family
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Service Animation Jeunesse de l'Outaouais inc.
1, fiche 64, Anglais, Service%20Animation%20Jeunesse%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
correct, Québec
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- SAJO 1, fiche 64, Anglais, SAJO
correct, Québec
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Sociologie des loisirs
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
- Sociologie de la famille
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Service Animation Jeunesse de l'Outaouais inc.
1, fiche 64, Français, Service%20Animation%20Jeunesse%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
correct, nom masculin, Québec
Fiche 64, Les abréviations, Français
- SAJO 1, fiche 64, Français, SAJO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Nous sommes un centre communautaire ouvert à toute la population et en particulier aux jeunes en difficulté et aussi à leurs familles. Au moyen du loisir, nous voulons créer un milieu de vie pour tous et en particulier pour celui ou celle qui traverse une situation problématique dans sa vie, laquelle est susceptible de nuire à son équilibre en milieu familial, à son intégration sociale ou à son développement. Les objectifs généraux sont de favoriser, comme organisme multidisciplinaire, le développement intégral des jeunes en mettant à leur disposition un site, des installations et des ressources appropriées; de faciliter l’intégration à la société des personnes qui sont défavorisées sur le plan affectif, social, matériel ou physique; de promouvoir chez les utilisateurs des habitudes de vie saines et respectueuses des personnes, de l’environnement et ce, en déployant des stratégies éducatives et appropriées. 1, fiche 64, Français, - Service%20Animation%20Jeunesse%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Social Organization
- Food Industries
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Table de Concertation sur la Faim et le Développement Social de l'Outaouais
1, fiche 65, Anglais, Table%20de%20Concertation%20sur%20la%20Faim%20et%20le%20D%C3%A9veloppement%20Social%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- TCFDSO 1, fiche 65, Anglais, TCFDSO
correct, Québec
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation sociale
- Industrie de l'alimentation
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Table de Concertation sur la Faim et le Développement Social de l'Outaouais
1, fiche 65, Français, Table%20de%20Concertation%20sur%20la%20Faim%20et%20le%20D%C3%A9veloppement%20Social%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Québec
Fiche 65, Les abréviations, Français
- TCFDSO 1, fiche 65, Français, TCFDSO
correct, nom féminin, Québec
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La TCFDSO a été mise sur pied en 1996, par une quinzaine d’organismes préoccupés par le problème de la faim dans l'Outaouais. Incorporée à but non-lucratif en 2000 et son principal objectif est de : rassembler les organismes impliqués en sécurité alimentaire en Outaouais; les informer, alimenter leurs réflexions autour de leurs pratiques d’intervention en sécurité alimentaire dans le but de faire progresser leurs pratiques de l'aide alimentaire vers l'entraide alimentaire; faciliter pour les membres l'atteinte de leurs objectifs reliés à la sécurité alimentaire des personnes, leur fournir des outils qui facilitent la transformation sociale souhaitée chez leurs participants. On parle beaucoup plus "d’appropriation du pouvoir d’agir "en sécurité alimentaire afin d’accompagner la prise en charge individuelle et collective. 1, fiche 65, Français, - Table%20de%20Concertation%20sur%20la%20Faim%20et%20le%20D%C3%A9veloppement%20Social%20de%20l%27Outaouais
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Women
- Criminology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Centre d'aide et de lutte contre les agressions sexuelles de l'Outaouais
1, fiche 66, Anglais, Centre%20d%27aide%20et%20de%20lutte%20contre%20les%20agressions%20sexuelles%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- CALAS 1, fiche 66, Anglais, CALAS
correct, Québec
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des femmes
- Criminologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Centre d’aide et de lutte contre les agressions sexuelles de l'Outaouais
1, fiche 66, Français, Centre%20d%26rsquo%3Baide%20et%20de%20lutte%20contre%20les%20agressions%20sexuelles%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 66, Les abréviations, Français
- CALAS 1, fiche 66, Français, CALAS
correct, nom masculin, Québec
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Après 30 ans d’existence, le Centre d’aide et de lutte contre les agressions sexuelles de l'Outaouais est connu et reconnu par sa communauté. Il demeure un organisme incontournable dans le support aux femmes survivantes d’agression sexuelle, mais aussi dans la défense des droits de ces femmes. Outre ses volets d’aide et de prévention, le Centre d’aide et de lutte contre les agressions sexuelles de l'Outaouais(CALAS) a comme mission de lutter contre les agressions sexuelles, contre la violence faite aux femmes, contre les oppressions que vivent les femmes. Le CALAS dénonce, revendique et mobilise afin d’opérer des changements sociaux en profondeur. 1, fiche 66, Français, - Centre%20d%26rsquo%3Baide%20et%20de%20lutte%20contre%20les%20agressions%20sexuelles%20de%20l%27Outaouais
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Urban Housing
- Sociology (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Habitations partagées de l'Outaouais
1, fiche 67, Anglais, Habitations%20partag%C3%A9es%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Habitations partagées de l'Outaouais
1, fiche 67, Français, Habitations%20partag%C3%A9es%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Québec
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La mission des Habitations partagées de l'Outaouais est de permettre l'amélioration des conditions de vie des personnes de tous les âges en lien avec l'habitation et favoriser ainsi le maintien de leur autonomie. 1, fiche 67, Français, - Habitations%20partag%C3%A9es%20de%20l%27Outaouais
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Ressource d'aide et de dépannage pour alcooliques et toxicomanes de Lucksville
1, fiche 68, Anglais, Ressource%20d%27aide%20et%20de%20d%C3%A9pannage%20pour%20alcooliques%20et%20toxicomanes%20de%20Lucksville
correct, Québec
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- RADAT 2, fiche 68, Anglais, RADAT
correct, Québec
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- Lucksville House 3, fiche 68, Anglais, Lucksville%20House
correct, Québec
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Provides lodging for homeless men with drug/alcohol issues. 3, fiche 68, Anglais, - Ressource%20d%27aide%20et%20de%20d%C3%A9pannage%20pour%20alcooliques%20et%20toxicomanes%20de%20Lucksville
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Drogues et toxicomanie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Ressource d’aide et de dépannage pour alcooliques et toxicomanes de Lucksville
1, fiche 68, Français, Ressource%20d%26rsquo%3Baide%20et%20de%20d%C3%A9pannage%20pour%20alcooliques%20et%20toxicomanes%20de%20Lucksville
correct, Québec
Fiche 68, Les abréviations, Français
- RADAT 2, fiche 68, Français, RADAT
correct, Québec
Fiche 68, Les synonymes, Français
- Maison Lucksville 3, fiche 68, Français, Maison%20Lucksville
correct, nom féminin, Québec
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La Ressource d’aide et de dépannage pour alcooliques et toxicomanes de Luskville(RADAT) est une maison d’hébergement pour hommes itinérants et vivant des problèmes d’alcoolisme et de toxicomanie. La ressource est située à Luskville et dessert tout le territoire de l'Outaouais. Les services comprennent, d’une part, une maison d’accueil et de traitement pour les personnes désireuses de mettre fin à leur consommation. Ceci est la maison de première étape. La maison de deuxième étape, quant à elle, permet l'intégration à différents programmes de travail(cuisine, chauffeur, maintenance, réponse au téléphone, sécurité du soir). 2, fiche 68, Français, - Ressource%20d%26rsquo%3Baide%20et%20de%20d%C3%A9pannage%20pour%20alcooliques%20et%20toxicomanes%20de%20Lucksville
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Library Science
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Ottawa Valley Health Libraries Association
1, fiche 69, Anglais, Ottawa%20Valley%20Health%20Libraries%20Association
correct, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The name of the Association shall be the Ottawa Valley Health Libraries Association / l'Association des Bibliothèques de la Santé de la Vallée de l'Outaouais. The purpose of the Ottawa Valley Health Libraries Association shall be to promote, by means of cooperation and communication, the provision of quality library services in the health sciences throughout the Ottawa Valley. The Association shall also support the activities of the Canadian Health Libraries Association, as a Chapter of that body, and the Ontario Hospital Libraries Association, and share information with the library community as a whole. 1, fiche 69, Anglais, - Ottawa%20Valley%20Health%20Libraries%20Association
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Ottawa Valley Health Libraries Group
- Health Libraries Association of Ottawa Valley
- Ottawa Valley Association of Health Libraries
- Association of Health Libraries of Ottawa Valley
- Health Libraries Group of Ottawa Valley
- Ottawa Valley Group of Health Libraries
- Group of Health Libraries of Ottawa Valley
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Bibliothéconomie
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Association des Bibliothèques de la Santé de la Vallée de l'Outaouais
1, fiche 69, Français, Association%20des%20Biblioth%C3%A8ques%20de%20la%20Sant%C3%A9%20de%20la%20Vall%C3%A9e%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Genealogy
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- La Société de généalogie de l'Outaouais inc.
1, fiche 70, Anglais, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
correct, Québec
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- SGO 1, fiche 70, Anglais, SGO
correct, Québec
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed with the organization which is established in Gatineau, Quebec. 2, fiche 70, Anglais, - La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Généalogie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- La Société de généalogie de l'Outaouais inc.
1, fiche 70, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
correct, nom féminin, Québec
Fiche 70, Les abréviations, Français
- SGO 1, fiche 70, Français, SGO
correct, nom féminin, Québec
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation vérifiées auprès de l’organisme qui est établi à Gatineau (Québec). 2, fiche 70, Français, - La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- La Société de généalogie de l'Outaouais
- La Société de généalogie de l'Outaouais incorporée
- La Société généalogique de l'Outaouais
- La Société généalogique de l'Outaouais inc
- La Société généalogique de l'Outaouais incorporée
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2011-11-17
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Sociology of persons with a disability
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Association pour l'intégration communautaire de l'Outaouais
1, fiche 71, Anglais, Association%20pour%20l%27int%C3%A9gration%20communautaire%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- APICO 1, fiche 71, Anglais, APICO
correct, Québec
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Provides support and assistance to the intellectually disabled and their family. 2, fiche 71, Anglais, - Association%20pour%20l%27int%C3%A9gration%20communautaire%20de%20l%27Outaouais
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Association for Community Living of the Outaouais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Association pour l'intégration communautaire de l'Outaouais
1, fiche 71, Français, Association%20pour%20l%27int%C3%A9gration%20communautaire%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Québec
Fiche 71, Les abréviations, Français
- APICO 1, fiche 71, Français, APICO
correct, nom féminin, Québec
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Outre le fait de favoriser et faciliter l’intégration sociale et communautaire, notre service vise à : Offrir un service de répit et de soutien aux familles; Développer des compétences personnelles et sociales; Favoriser la réalisation d’activités dans un climat valorisant. 2, fiche 71, Français, - Association%20pour%20l%27int%C3%A9gration%20communautaire%20de%20l%27Outaouais
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2011-11-15
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Labour and Employment
- Environment
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Centre de formation en entreprise et récupération de l'Outaouais
1, fiche 72, Anglais, Centre%20de%20formation%20en%20entreprise%20et%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- CFER Outaouais 1, fiche 72, Anglais, CFER%20Outaouais
correct, Québec
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Environnement Jeunesse Outaouais 1, fiche 72, Anglais, Environnement%20Jeunesse%20Outaouais
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Travail et emploi
- Environnement
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Centre de formation en entreprise et récupération de l'Outaouais
1, fiche 72, Français, Centre%20de%20formation%20en%20entreprise%20et%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 72, Les abréviations, Français
- CFER Outaouais 1, fiche 72, Français, CFER%20Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Environnement Jeunesse Outaouais 1, fiche 72, Français, Environnement%20Jeunesse%20Outaouais
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de formation en entreprise et récupération de l'Outaouais fut incorporé en avril 1992 sous le nom Environnement Jeunesse Outaouais. [...] Environnement Jeunesse Outaouais devenait officiellement en 1994, le deuxième CFER au Québec après celui de Victoriaville en s’appelant le CFER Outaouais. [...] Depuis 2004, le CFER a initié un virage opérationnel important en délaissant le tri des matières recyclables au profit d’une nouvelle activité; le recyclage des vieux ordinateurs. 1, fiche 72, Français, - Centre%20de%20formation%20en%20entreprise%20et%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20l%27Outaouais
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Sociology (General)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Entraide familiale de l'Outaouais inc.
1, fiche 73, Anglais, Entraide%20familiale%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
correct, Québec
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Entraide - Femmes de Gatineau inc. 2, fiche 73, Anglais, Entraide%20%2D%20Femmes%20de%20Gatineau%20inc%2E
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Titles confirmed by the organization. 3, fiche 73, Anglais, - Entraide%20familiale%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Sociologie (Généralités)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Entraide familiale de l'Outaouais inc.
1, fiche 73, Français, Entraide%20familiale%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
correct, nom féminin, Québec
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Entraide - Femmes de Gatineau inc. 2, fiche 73, Français, Entraide%20%2D%20Femmes%20de%20Gatineau%20inc%2E
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Appellations confirmées par l’organisme. 3, fiche 73, Français, - Entraide%20familiale%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Fondé en 1982, Entraide familiale de l'Outaouais est un organisme communautaire autonome et sans but lucratif. Sa mission est d’organiser des services d’entraide afin de répondre aux besoins de base des personnes et familles à faible revenu de l'Outaouais par le DON de meubles, appareils ménagers et vêtements, l'information et l'éducation. 4, fiche 73, Français, - Entraide%20familiale%20de%20l%27Outaouais%20inc%2E
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Entraide familiale Outaouais
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2011-11-02
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Sociology of Women
- Citizenship and Immigration
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Association des femmes immigrantes de l'Outaouais
1, fiche 74, Anglais, Association%20des%20femmes%20immigrantes%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- AFIO 2, fiche 74, Anglais, AFIO
correct, Québec
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 3, fiche 74, Anglais, - Association%20des%20femmes%20immigrantes%20de%20l%27Outaouais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Sociologie des femmes
- Citoyenneté et immigration
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Association des femmes immigrantes de l'Outaouais
1, fiche 74, Français, Association%20des%20femmes%20immigrantes%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Québec
Fiche 74, Les abréviations, Français
- AFIO 2, fiche 74, Français, AFIO
correct, nom féminin, Québec
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
L’Association (AFIO) est un organisme communautaire régional sans but lucratif fondée en 1984. Sa mission est de favoriser l’intégration sociale, culturelle et économique des femmes immigrantes et de leur famille dans la société d’accueil. 2, fiche 74, Français, - Association%20des%20femmes%20immigrantes%20de%20l%27Outaouais
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Portageurs Park
1, fiche 75, Anglais, Portageurs%20Park
correct, voir observation, Québec
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A riverside park on the Quebec shore of the Ottawa River adjacent to the Chaudières Falls; an extension of the popular Brewery Creek Park in Hull. 1, fiche 75, Anglais, - Portageurs%20Park
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Name written on the sign at the entrance of the park. 1, fiche 75, Anglais, - Portageurs%20Park
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- parc des Portageurs
1, fiche 75, Français, parc%20des%20Portageurs
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Parc riverain sur le côté québécois de la rivière des Outaouais adjacent à la chute des Chaudières; une extension du populaire parc du ruisseau de la Brasserie à Hull. 2, fiche 75, Français, - parc%20des%20Portageurs
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-01-14
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Organization
- Urban Housing
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Mon Chez-Nous Inc.
1, fiche 76, Anglais, Mon%20Chez%2DNous%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation sociale
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Mon Chez-Nous Inc.
1, fiche 76, Français, Mon%20Chez%2DNous%20Inc%2E
correct, nom masculin, Québec
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Un organisme communautaire d’habitations sociales unique en Outaouais, qui a pour mission de venir en aide aux personnes seules, fragiles et à faibles revenus, dans la défense de leurs droits fondamentaux; de prioriser, dans la défense de ces droits, ceux de se loger, de se nourrir, de se vêtir, d’établir et de maintenir une santé physique et mentale, et le droit au respect et à la dignité; de favoriser des mesures de réinsertion sociale qui permettent le rétablissement de ces personnes comme citoyens à part entière; de promouvoir la prise de conscience des conditions d’existence de ces personnes. 1, fiche 76, Français, - Mon%20Chez%2DNous%20Inc%2E
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-01-13
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Criminology
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Espace Outaouais Inc.
1, fiche 77, Anglais, Espace%20Outaouais%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Since 1985, the Espace agencies have been working on the prevention of all forms of violence against children in cooperation with different organizations: schools, early childhood centres, sport and recreation groups, etc. 1, fiche 77, Anglais, - Espace%20Outaouais%20Inc%2E
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Criminologie
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Espace Outaouais Inc.
1, fiche 77, Français, Espace%20Outaouais%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Depuis 1985, les organismes Espace travaillent à la prévention de toutes les formes de violence aux enfants en collaboration avec différents milieux de vie : écoles, centres de la petite enfance, groupes sportifs ou de loisirs et autres. 1, fiche 77, Français, - Espace%20Outaouais%20Inc%2E
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-01-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Social Organization
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Association des bénévoles de la Vallée-de-la-Lièvre
1, fiche 78, Anglais, Association%20des%20b%C3%A9n%C3%A9voles%20de%20la%20Vall%C3%A9e%2Dde%2Dla%2DLi%C3%A8vre
correct, Québec
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation sociale
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Association des bénévoles de la Vallée-de-la-Lièvre
1, fiche 78, Français, Association%20des%20b%C3%A9n%C3%A9voles%20de%20la%20Vall%C3%A9e%2Dde%2Dla%2DLi%C3%A8vre
correct, nom féminin, Québec
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Fondée en 1980, l'Association des bénévoles de la Vallée-de-la-Lièvre est un organisme sans but lucratif, dont les principaux bailleurs de fonds sont l'Agence de la santé et des services sociaux de l'Outaouais et Centraide Outaouais. La mission de l'Association est de soutenir les aînés et les personnes en perte d’autonomie et offrir de l'accompagnement-transport aux familles en difficulté. L'Association des bénévoles de la Vallée-de-la-Lièvre a pour mandat de desservir la population âgée de la Vallée-de-la-Lièvre. L'Association, qui rejoint quelques centaines de personnes âgées, vise à favoriser leur autonomie en les soutenant dans leur choix de demeurer à domicile. 1, fiche 78, Français, - Association%20des%20b%C3%A9n%C3%A9voles%20de%20la%20Vall%C3%A9e%2Dde%2Dla%2DLi%C3%A8vre
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2011-01-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Social Organization
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Banque alimentaire de la Petite-Nation
1, fiche 79, Anglais, Banque%20alimentaire%20de%20la%20Petite%2DNation
correct, Québec
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation sociale
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Banque alimentaire de la Petite-Nation
1, fiche 79, Français, Banque%20alimentaire%20de%20la%20Petite%2DNation
correct, nom féminin, Québec
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Organisme local de la région de l'Outaouais desservi par Moisson Outaouais. Ce dernier est disponible afin d’apporter son aide aux organismes dans le fonctionnement des services d’aide ou d’entraide alimentaire. 1, fiche 79, Français, - Banque%20alimentaire%20de%20la%20Petite%2DNation
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Citizenship and Immigration
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Accueil-Parrainage Outaouais
1, fiche 80, Anglais, Accueil%2DParrainage%20Outaouais
correct, Québec
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- APO 1, fiche 80, Anglais, APO
correct, Québec
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Citoyenneté et immigration
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Accueil-Parrainage Outaouais
1, fiche 80, Français, Accueil%2DParrainage%20Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 80, Les abréviations, Français
- APO 1, fiche 80, Français, APO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Accueil-Parrainage Outaouais est un organisme à but non lucratif, à vocation régionale, dont la principale mission est d’accueillir les immigrants nouvellement arrivés dans l'Outaouais et d’offrir un soutien à l'intégration. 1, fiche 80, Français, - Accueil%2DParrainage%20Outaouais
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2010-10-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- United Way Distribution of Donations Outaouais Campaign
1, fiche 81, Anglais, United%20Way%20Distribution%20of%20Donations%20Outaouais%20Campaign
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-893-10: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 81, Anglais, - United%20Way%20Distribution%20of%20Donations%20Outaouais%20Campaign
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Centraide répartitions des dons campagne Outaouais
1, fiche 81, Français, Centraide%20r%C3%A9partitions%20des%20dons%20campagne%20Outaouais
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-893-10 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 81, Français, - Centraide%20r%C3%A9partitions%20des%20dons%20campagne%20Outaouais
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2010-09-10
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Paramedical Staff
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Ordre régional des infirmières et infirmiers de l'Outaouais
1, fiche 82, Anglais, Ordre%20r%C3%A9gional%20des%20infirmi%C3%A8res%20et%20infirmiers%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Corporation of Nurses of the Outaouais Region 1, fiche 82, Anglais, Corporation%20of%20Nurses%20of%20the%20Outaouais%20Region
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the OIIQ [Ordre des infirmières et infirmiers du Québec]. 1, fiche 82, Anglais, - Ordre%20r%C3%A9gional%20des%20infirmi%C3%A8res%20et%20infirmiers%20de%20l%27Outaouais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Personnel para-médical
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Ordre régional des infirmières et infirmiers de l'Outaouais.
1, fiche 82, Français, Ordre%20r%C3%A9gional%20des%20infirmi%C3%A8res%20et%20infirmiers%20de%20l%27Outaouais%2E
correct, nom masculin, Québec
Fiche 82, Les abréviations, Français
- ORIIO 1, fiche 82, Français, ORIIO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Corporation des infirmières et infirmiers de l'Outaouais 2, fiche 82, Français, Corporation%20des%20infirmi%C3%A8res%20et%20infirmiers%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- CIIRO 2, fiche 82, Français, CIIRO
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- CIIRO 2, fiche 82, Français, CIIRO
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de l’Ordre des infirmières et infirmiers du Québec (OIIQ). 3, fiche 82, Français, - Ordre%20r%C3%A9gional%20des%20infirmi%C3%A8res%20et%20infirmiers%20de%20l%27Outaouais%2E
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2010-07-02
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Gatineau Park
1, fiche 83, Anglais, Gatineau%20Park
correct, Québec
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A forest and wildlife reserve north of Ottawa, the capital of Canada, on the Quebec side of the Ottawa River. Under the National Capital Commission's jurisdiction. 2, fiche 83, Anglais, - Gatineau%20Park
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- parc de la Gatineau
1, fiche 83, Français, parc%20de%20la%20Gatineau
correct, nom masculin, Québec
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Zone forestière et réserve faunique située au nord de la capitale du Canada, Ottawa, du côté québécois de la rivière des Outaouais. Sous la juridiction de la Commission de la Capitale nationale. 2, fiche 83, Français, - parc%20de%20la%20Gatineau
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- Parque de Gatineau
1, fiche 83, Espagnol, Parque%20de%20Gatineau
correct, nom masculin, Québec
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2010-06-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Ottawa Valley
1, fiche 84, Anglais, Ottawa%20Valley
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Ottawa River touches two provinces : Ontario and Quebec. 2, fiche 84, Anglais, - Ottawa%20Valley
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- vallée de l'Outaouais
1, fiche 84, Français, vall%C3%A9e%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Dans ce cas, le nom "Outaouais" désigne toute la région qui entoure la rivière. 1, fiche 84, Français, - vall%C3%A9e%20de%20l%27Outaouais
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
La rivière des Outaouais marque, sur le plus long de son cours, la frontière entre le Québec et l'Ontario. 2, fiche 84, Français, - vall%C3%A9e%20de%20l%27Outaouais
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Outaouais
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- valle de Ottawa
1, fiche 84, Espagnol, valle%20de%20Ottawa
correct, nom masculin, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- dermacel tape 1, fiche 85, Anglais, dermacel%20tape
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 85, La vedette principale, Français
- ruban adhésif (Dermacel)
1, fiche 85, Français, ruban%20adh%C3%A9sif%20%28Dermacel%29
proposition, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
D'après les renseignements obtenus de la Coopérative des techniciens ambulanciers de l'Outaouais et d’un spécialiste de l'Hôpital général d’Ottawa. 1, fiche 85, Français, - ruban%20adh%C3%A9sif%20%28Dermacel%29
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- penrose-drain venous constriction band 1, fiche 86, Anglais, penrose%2Ddrain%20venous%20constriction%20band
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 86, La vedette principale, Français
- garrot pour drain de Penrose
1, fiche 86, Français, garrot%20pour%20drain%20de%20Penrose
proposition, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
D'après les renseignements obtenus de la Coopérative des techniciens ambulanciers de l'Outaouais, et d’un spécialiste de l'Hôpital général d’Ottawa. 1, fiche 86, Français, - garrot%20pour%20drain%20de%20Penrose
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- FADOQ - Région de l'Outaouais
1, fiche 87, Anglais, FADOQ%20%2D%20R%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Le Conseil de l'âge d'or, région de l'Outaouais 2, fiche 87, Anglais, Le%20Conseil%20de%20l%27%C3%A2ge%20d%27or%2C%20r%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 1, fiche 87, Anglais, - FADOQ%20%2D%20R%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 87, La vedette principale, Français
- FADOQ-Région de l'Outaouais
1, fiche 87, Français, FADOQ%2DR%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Québec
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- Le Conseil de l'âge d’or, région de l'Outaouais 2, fiche 87, Français, Le%20Conseil%20de%20l%27%C3%A2ge%20d%26rsquo%3Bor%2C%20r%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l’organisme. FADOQ signifie «Fédération de l’âge d’or du Québec». 1, fiche 87, Français, - FADOQ%2DR%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Fédération de l'âge d’or du Québec-Région de l'Outaouais
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Energy Transformation
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- hardwood pelletization production scale trial 1, fiche 88, Anglais, hardwood%20pelletization%20production%20scale%20trial
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Transformation de l'énergie
Fiche 88, La vedette principale, Français
- essai en grandeur réelle sur la production de petites boulettes de bois de feuillus
1, fiche 88, Français, essai%20en%20grandeur%20r%C3%A9elle%20sur%20la%20production%20de%20petites%20boulettes%20de%20bois%20de%20feuillus
proposition, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Équivalent formulé après des entretiens avec un ingénieur à EMR à Ottawa, ingénieur au Centre de recherches en sylvichimie de l'Outaouais. 1, fiche 88, Français, - essai%20en%20grandeur%20r%C3%A9elle%20sur%20la%20production%20de%20petites%20boulettes%20de%20bois%20de%20feuillus
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Operation of Electrical Facilities
- Energy Transformation
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- electrical cogeneration system 1, fiche 89, Anglais, electrical%20cogeneration%20system
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Exploitation d'installations électriques
- Transformation de l'énergie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- système de cogénération électrique
1, fiche 89, Français, syst%C3%A8me%20de%20cog%C3%A9n%C3%A9ration%20%C3%A9lectrique
proposition, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu auprès d’un ingénieur du Centre de recherches en sylvichimie de l'Outaouais. 2, fiche 89, Français, - syst%C3%A8me%20de%20cog%C3%A9n%C3%A9ration%20%C3%A9lectrique
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Energy Transformation
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- low severity liquefaction of lignocellulosics 1, fiche 90, Anglais, low%20severity%20liquefaction%20of%20lignocellulosics
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Transformation de l'énergie
Fiche 90, La vedette principale, Français
- liquéfaction à faible intensité des matières lignocellulosiques
1, fiche 90, Français, liqu%C3%A9faction%20%C3%A0%20faible%20intensit%C3%A9%20des%20mati%C3%A8res%20lignocellulosiques
proposition, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Équivalent formulé après un entretien avec un ingénieur au Centre de recherches en sylvichimie de l'Outaouais. 1, fiche 90, Français, - liqu%C3%A9faction%20%C3%A0%20faible%20intensit%C3%A9%20des%20mati%C3%A8res%20lignocellulosiques
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Little Chaudières Rapids
1, fiche 91, Anglais, Little%20Chaudi%C3%A8res%20Rapids
correct, voir observation, pluriel, Ontario
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- Chaudières Rapids 2, fiche 91, Anglais, Chaudi%C3%A8res%20Rapids
correct, voir observation, pluriel, Ontario
- Petites rapides de la Chaudière 3, fiche 91, Anglais, Petites%20rapides%20de%20la%20Chaudi%C3%A8re
à éviter, voir observation
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Rapids on the Ottawa River, before the Chaudières Falls, half in Ontario, half in Quebec. 4, fiche 91, Anglais, - Little%20Chaudi%C3%A8res%20Rapids
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Ontario considers the falls named "Chaudière" while Quebec names them "Chaudières" after the recommendations of the National Capital Commission Advisory Committee. "Chaudières Rapids" is a shortened form. 4, fiche 91, Anglais, - Little%20Chaudi%C3%A8res%20Rapids
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- little Chaudière Rapids
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Petits rapides des Chaudières
1, fiche 91, Français, Petits%20rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Québec
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- rapides des Chaudières 2, fiche 91, Français, rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Québec
- petits rapides de la Chaudière 3, fiche 91, Français, petits%20rapides%20de%20la%20Chaudi%C3%A8re
correct, nom masculin, pluriel, Ontario
- Petites rapides de la Chaudière 4, fiche 91, Français, Petites%20rapides%20de%20la%20Chaudi%C3%A8re
à éviter, voir observation
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Rapides précédant la chute en forme de chaudières, la moitié se situant au Québec et l'autre moitié, en Ontario. La rivière des Outaouais qui y coule marque, sur presque tout le long de son cours, la frontière entre les deux provinces. 5, fiche 91, Français, - Petits%20rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
On utilise souvent "rapide des Chaudières" comme forme abrégée du nom. "Rapides" est masculin pluriel. 5, fiche 91, Français, - Petits%20rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Le Comité [consultatif qui a été créé par la Commission de la Capitale nationale] a choisi le pluriel car il y a trois chaudières. Ainsi, il est possible de faire la distinction avec la rivière Chaudière à Québec. 2, fiche 91, Français, - Petits%20rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
Record number: 91, Textual support number: 4 OBS
petits rapides de la Chaudière : équivalent adopté par le gouvernement de l’Ontario. S’utilise dans du texte suivi. 6, fiche 91, Français, - Petits%20rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2009-08-27
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Outaouais region and the Nord-du-Quebec region
1, fiche 92, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Outaouais%20region%20and%20the%20Nord%2Ddu%2DQuebec%20region
correct, Québec
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 92, La vedette principale, Français
- ministre responsable de la région de l'Outaouais et de la région du Nord-du-Québec
1, fiche 92, Français, ministre%20responsable%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais%20et%20de%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Nord%2Ddu%2DQu%C3%A9bec
correct, nom masculin et féminin, Québec
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2009-04-24
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Merchandising Techniques
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- mark up
1, fiche 93, Anglais, mark%20up
correct, verbe
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Increase the price of. 2, fiche 93, Anglais, - mark%20up
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Vente
- Techniques marchandes
Fiche 93, La vedette principale, Français
- majorer
1, fiche 93, Français, majorer
correct
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Augmenter le prix de détail d’un article. 2, fiche 93, Français, - majorer
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Selon le Bureau [de la concurrence Canada], si les parties sont autorisées à mener la transaction à terme, Canadian Waste sera en mesure de majorer sensiblement les prix sur les marchés de Sarnia, d’Ottawa, de l'Outaouais et de Brantford. 3, fiche 93, Français, - majorer
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2008-03-26
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Language (General)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- language area
1, fiche 94, Anglais, language%20area
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
In the language area, a new association, the Language Industry Association, has been created, and a research centre is under construction at the Université du Québec en Outaouais. 1, fiche 94, Anglais, - language%20area
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Linguistique (Généralités)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- domaine langagier
1, fiche 94, Français, domaine%20langagier
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Dans le domaine langagier, une nouvelle organisation, l'Association de l'industrie de la langue, a vu le jour, et un centre de recherches est en voie de construction à l'Université du Québec en Outaouais. 1, fiche 94, Français, - domaine%20langagier
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Municipal Law
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- municipal territorial organization
1, fiche 95, Anglais, municipal%20territorial%20organization
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
In December 2000, the National Assembly adopted Bill 170 (An Act to reform the municipal territorial organization of the metropolitan regions of Montreal, Quebec and the Outaouais). Under this act, five major municipalities in the areas of Montreal, Longueuil, Quebec City, Lévis and Hull will be created as the result of amalgamations involving some sixty towns and cities (henceforth known as "boroughs"). 1, fiche 95, Anglais, - municipal%20territorial%20organization
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Droit municipal
Fiche 95, La vedette principale, Français
- organisation territoriale municipale
1, fiche 95, Français, organisation%20territoriale%20municipale
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
L'Assemblée nationale a adopté en décembre 2000 le projet de loi 170(Loi portant réforme de l'organisation territoriale municipale des régions métropolitaines de Montréal, de Québec et de l'Outaouais). Il prévoit la fusion d’une soixantaine de villes(qui deviendront des «arrondissements») en cinq grandes municipalités dans les régions de Montréal, Longueuil, Québec, Lévis et Hull. 1, fiche 95, Français, - organisation%20territoriale%20municipale
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Municipal Administration
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Conférence régionale des élus de l'Outaouais
1, fiche 96, Anglais, Conf%C3%A9rence%20r%C3%A9gionale%20des%20%C3%A9lus%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- CRÉO 1, fiche 96, Anglais, CR%C3%89O
correct, Québec
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- Conseil régional de développement de l'Outaouais 2, fiche 96, Anglais, Conseil%20r%C3%A9gional%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, Québec
- CRDO 2, fiche 96, Anglais, CRDO
ancienne désignation, correct, Québec
- CRDO 2, fiche 96, Anglais, CRDO
- Outaouais Economic Council 3, fiche 96, Anglais, Outaouais%20Economic%20Council
ancienne désignation, correct, Québec
- Western Quebec Regional Economic Council 3, fiche 96, Anglais, Western%20Quebec%20Regional%20Economic%20Council
ancienne désignation, correct
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Administration municipale
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Conférence régionale des élus de l'Outaouais
1, fiche 96, Français, Conf%C3%A9rence%20r%C3%A9gionale%20des%20%C3%A9lus%20de%20l%27Outaouais
correct, nom féminin, Québec
Fiche 96, Les abréviations, Français
- CRÉO 1, fiche 96, Français, CR%C3%89O
correct, nom féminin, Québec
Fiche 96, Les synonymes, Français
- Conseil régional de développement de l'Outaouais 2, fiche 96, Français, Conseil%20r%C3%A9gional%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- CRDO 1, fiche 96, Français, CRDO
ancienne désignation, correct, Québec
- CRDO 1, fiche 96, Français, CRDO
- Conseil économique de l'Outaouais 3, fiche 96, Français, Conseil%20%C3%A9conomique%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- Conseil économique régional de l’Ouest du Québec 3, fiche 96, Français, Conseil%20%C3%A9conomique%20r%C3%A9gional%20de%20l%26rsquo%3BOuest%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Sailing Directions : Rideau Canal and Ottawa River
1, fiche 97, Anglais, Sailing%20Directions%20%3A%20Rideau%20Canal%20and%20Ottawa%20River
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Issued by: Fisheries and Oceans Canada, 2003. 1, fiche 97, Anglais, - Sailing%20Directions%20%3A%20Rideau%20Canal%20and%20Ottawa%20River
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Rideau Canal and Ottawa River Sailing Directions
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Instructions nautiques : Canal Rideau et rivière des Outaouais
1, fiche 97, Français, Instructions%20nautiques%20%3A%20Canal%20Rideau%20et%20rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Publié par Pêches et Océans Canada, 2003. 1, fiche 97, Français, - Instructions%20nautiques%20%3A%20Canal%20Rideau%20et%20rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2008-01-22
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Transportation
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Office of the Minister responsible for the Outaouais Region and MNA for Chapleau
1, fiche 98, Anglais, Office%20of%20the%20Minister%20responsible%20for%20the%20Outaouais%20Region%20and%20MNA%20for%20Chapleau
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
MNA (Member of the National Assembly). 2, fiche 98, Anglais, - Office%20of%20the%20Minister%20responsible%20for%20the%20Outaouais%20Region%20and%20MNA%20for%20Chapleau
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transports
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Cabinet du ministre responsable de la région de l'Outaouais et député de Chapleau
1, fiche 98, Français, Cabinet%20du%20ministre%20responsable%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20l%27Outaouais%20et%20d%C3%A9put%C3%A9%20de%20Chapleau
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2007-11-05
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Names of Events
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Ottawa Film Festival
1, fiche 99, Anglais, Ottawa%20Film%20Festival
correct, Ontario
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- OFF 1, fiche 99, Anglais, OFF
correct, Ontario
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
The Festival is a result of a short night in March 1998 when more than 4 000 movigoers came to the conclusion for a different cinema. Didier Farré, founder and president of the festival has never looked for a theme or a particular style but has yearned for a quality cinema and to open up the minds of the talents towards new horizons. 1, fiche 99, Anglais, - Ottawa%20Film%20Festival
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Festival du Film de l'Outaouais
1, fiche 99, Français, Festival%20du%20Film%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 99, Les abréviations, Français
- FFO 1, fiche 99, Français, FFO
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Le Festival du Film de l'Outaouais est né d’une éphémère nuit des cinéphiles en mars 1998 pendant laquelle plus de 4 000 afficionados ont communiqué dans le même envoûtement pour un cinéma différent. Didier Farré, le fondateur et président du Festival, n’ a jamais cherché un thème ou une tendance mais se donna pour mission de favoriser le cinéma de qualité et d’ouvrir les esprits de tous les talents sur de nouveaux horizons avec le ciel comme limite... 1, fiche 99, Français, - Festival%20du%20Film%20de%20l%27Outaouais
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2007-09-18
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Meetings
- Social Services and Social Work
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Federal Service Division Joint Campaign
1, fiche 100, Anglais, Federal%20Service%20Division%20Joint%20Campaign
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- FSD Joint Campaign 1, fiche 100, Anglais, FSD%20Joint%20Campaign
correct, Canada
- United Way Public Service Campaign 2, fiche 100, Anglais, United%20Way%20Public%20Service%20Campaign
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
This campaign is an opportunity to raise funds among federal government employees and retirees in the National Capital Region, in support of three charitable organizations : the Healthpartners Fund, United Way/Centraide Ottawa-Carleton and Centraide Outaouais. 1, fiche 100, Anglais, - Federal%20Service%20Division%20Joint%20Campaign
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
In 1989, an agreement was reached between Treasury Board, United Way Ottawa-Carleton, Centraide Outaouais, and a new-partner, the Healthpartners Fund, to conduct a Joint Campaign. The first Joint Campaign took place in 1990. 1, fiche 100, Anglais, - Federal%20Service%20Division%20Joint%20Campaign
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Réunions
- Services sociaux et travail social
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Campagne conjointe de la Division du service fédéral
1, fiche 100, Français, Campagne%20conjointe%20de%20la%20Division%20du%20service%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom féminin, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- Campagne conjointe de la DSF 1, fiche 100, Français, Campagne%20conjointe%20de%20la%20DSF
correct, nom féminin, Canada
- Campagne centraide de la fonction publique 2, fiche 100, Français, Campagne%20centraide%20de%20la%20fonction%20publique
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
La campagne constitue une occasion de recueillir des fonds auprès des employés et des personnes retraitées du gouvernement fédéral dans la région de la Capitale nationale, à l'appui des trois partenaires de la DSF : le Fonds Partenairesanté, Centraide/United Way Ottawa/Carleton et Centraide Outaouais. 1, fiche 100, Français, - Campagne%20conjointe%20de%20la%20Division%20du%20service%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
En 1989, une entente a été conclue entre le Conseil du Trésor, Centraide Ottawa-Carleton, Centraide Outaouais et un nouveau partenaire, en vue de procéder à la première Campagne conjointe qui a eu lieu en 1990. 1, fiche 100, Français, - Campagne%20conjointe%20de%20la%20Division%20du%20service%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :