TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ARSPHENAMINE [1 fiche]

Fiche 1 2003-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacy
DEF

A yellow hygroscopic powder, OHC6H3 (NH2HC1) As: 2, introduced as the first specific for the treatment of syphilis, yaws and other spirillum infections but later virtually replaced in medicine, first by arsenoxide and then by penicillin.

OBS

chemical name: 4,4'-(1,2-diarsenediyl)bis(2-aminophenol)dihydrochloride.

OBS

Called also "salvarsan" (Germany), arsenobenzol (France), diarsenol (Canada), arsaminol (Japan), 606, Ehrlich-Hata or Hata's preparation, and magic bullet.

Terme(s)-clé(s)
  • salvarsan
  • arsenobenzol
  • diarsenol
  • arsaminol
  • 606
  • Ehrlich-Hata
  • Hata's preparation
  • magic bullet

Français

Domaine(s)
  • Pharmacie
OBS

Médicament antisyphilitique, dont l'usage est actuellement abandonné.

Terme(s)-clé(s)
  • Arsenobenzol
  • Diarsenol
  • Ehrlich 606
  • Phenarsenamine
  • Salvarsan
  • Sanluol
  • Sanluol Specia
  • Tréparsénan

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacia
OBS

Polvo de color amarillo, higroscópico e inodoro. Se oxida al exponerse al aire, resultando más tóxico y oscuro. Soluble en agua, alcohol, glicerina y solución de hidróxido sódico. Ligeramente soluble en cloroformo y éter. Muy tóxico.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :