TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CLEO [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-07-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Considerations of the Legal, Ethical and Organizational Aspects of the practice of medicine
1, fiche 1, Anglais, Considerations%20of%20the%20Legal%2C%20Ethical%20and%20Organizational%20Aspects%20of%20the%20practice%20of%20medicine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CLEO 2, fiche 1, Anglais, CLEO
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
There are three distinct sections to CLEO, focusing in turn, on the legal, the ethical and the organizational aspects of the practice of medicine. Although there is considerable overlap between topics covered in the three sections, they are best approached separately, and cross-referenced. Each section has been developed separately, and has its own contribution to the safe practice of medicine. 2, fiche 1, Anglais, - Considerations%20of%20the%20Legal%2C%20Ethical%20and%20Organizational%20Aspects%20of%20the%20practice%20of%20medicine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Considérations sur les aspects légaux, éthiques et organisationnels de l'exercice de la médecine
1, fiche 1, Français, Consid%C3%A9rations%20sur%20les%20aspects%20l%C3%A9gaux%2C%20%C3%A9thiques%20et%20organisationnels%20de%20l%27exercice%20de%20la%20m%C3%A9decine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CLÉO 2, fiche 1, Français, CL%C3%89O
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CLÉO comprend trois sections distinctes, consacrées respectivement aux aspects légaux, éthiques et organisationnels de l'exercice de la médecine. Bien qu'il y ait un chevauchement considérable des sujets traités dans les trois sections, il est préférable de les étudier séparément et d'établir les concordances nécessaires. Chaque section a été élaborée séparément et apporte un éclairage particulier sur les principes d'une pratique médicale prudente. 2, fiche 1, Français, - Consid%C3%A9rations%20sur%20les%20aspects%20l%C3%A9gaux%2C%20%C3%A9thiques%20et%20organisationnels%20de%20l%27exercice%20de%20la%20m%C3%A9decine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-09-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Community Legal Education Ontario
1, fiche 2, Anglais, Community%20Legal%20Education%20Ontario
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CLEO 2, fiche 2, Anglais, CLEO
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Toronto Community Law Program 3, fiche 2, Anglais, Toronto%20Community%20Law%20Program
ancienne désignation, correct, Ontario
- Toronto Community Law School 3, fiche 2, Anglais, Toronto%20Community%20Law%20School
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Community Legal Education Ontario
1, fiche 2, Français, Community%20Legal%20Education%20Ontario
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CLEO 2, fiche 2, Français, CLEO
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Toronto Community Law Program 3, fiche 2, Français, Toronto%20Community%20Law%20Program
ancienne désignation, correct, Ontario
- Toronto Community Law School 3, fiche 2, Français, Toronto%20Community%20Law%20School
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 4, fiche 2, Français, - Community%20Legal%20Education%20Ontario
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Information juridique communautaire de l'Ontario
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-04-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Comité de liaison européenne des ostéopathes
1, fiche 3, Anglais, Comit%C3%A9%20de%20liaison%20europ%C3%A9enne%20des%20ost%C3%A9opathes
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CLEO 2, fiche 3, Anglais, CLEO
correct, Europe
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
European Liaison Committee of Osteopaths is not an official english translation 1, fiche 3, Anglais, - Comit%C3%A9%20de%20liaison%20europ%C3%A9enne%20des%20ost%C3%A9opathes
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- European Liaison Committee of Osteopaths
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité de liaison européenne des ostéopathes
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20de%20liaison%20europ%C3%A9enne%20des%20ost%C3%A9opathes
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CLEO 2, fiche 3, Français, CLEO
correct, Europe
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :