TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COL [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Logistics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- logistics operation centre
1, fiche 1, Anglais, logistics%20operation%20centre
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- log ops cen 2, fiche 1, Anglais, log%20ops%20cen
correct, uniformisé
- logistics operations centre 3, fiche 1, Anglais, logistics%20operations%20centre
correct, uniformisé
- LOC 3, fiche 1, Anglais, LOC
correct, uniformisé
- LOC 3, fiche 1, Anglais, LOC
- Log Ops Centre 4, fiche 1, Anglais, Log%20Ops%20Centre
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The primary command and control centre within a service battalion that coordinates formation sustainment activities. 2, fiche 1, Anglais, - logistics%20operation%20centre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
logistics operation centre; log ops cen: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 5, fiche 1, Anglais, - logistics%20operation%20centre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
logistics operations centre; LOC: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 1, Anglais, - logistics%20operation%20centre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- logistics operation center
- logistics operations center
- Log Ops Center
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Logistique militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- centre des opérations logistiques
1, fiche 1, Français, centre%20des%20op%C3%A9rations%20logistiques
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- COL 2, fiche 1, Français, COL
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- centre d'opérations logistiques 3, fiche 1, Français, centre%20d%27op%C3%A9rations%20logistiques
correct, nom masculin, uniformisé
- COL 3, fiche 1, Français, COL
correct, nom masculin, uniformisé
- COL 3, fiche 1, Français, COL
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Centre de commandement et contrôle principal d'un bataillon des services chargé de la coordination des activités de soutien logistique de la formation. 2, fiche 1, Français, - centre%20des%20op%C3%A9rations%20logistiques
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
centre des opérations logistiques; COL : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, fiche 1, Français, - centre%20des%20op%C3%A9rations%20logistiques
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
centre d'opérations logistiques; COL : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - centre%20des%20op%C3%A9rations%20logistiques
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
centre des opérations logistiques : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 4, fiche 1, Français, - centre%20des%20op%C3%A9rations%20logistiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- colonel
1, fiche 2, Anglais, colonel
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- Col 2, fiche 2, Anglais, Col
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of colonel. 3, fiche 2, Anglais, - colonel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 2, Anglais, - colonel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
colonel; Col: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - colonel
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
colonel; Col: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 2, Anglais, - colonel
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- colonel
1, fiche 2, Français, colonel
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- col 2, fiche 2, Français, col
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- colonelle 3, fiche 2, Français, colonelle
correct, voir observation, nom féminin
- col 4, fiche 2, Français, col
correct, voir observation, nom féminin
- col 4, fiche 2, Français, col
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de colonel. 5, fiche 2, Français, - colonel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, fiche 2, Français, - colonel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
colonel; col : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 2, Français, - colonel
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
colonel; colonelle; col : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 2, Français, - colonel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- collar
1, fiche 3, Anglais, collar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
collar: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - collar
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 3, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
col : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 3, Français, - col
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plant Biology
- Forage Crops
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- neck
1, fiche 4, Anglais, neck
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Of a barley plant. 2, fiche 4, Anglais, - neck
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Culture des plantes fourragères
Fiche 4, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 4, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le col de l'épi est formé par le dernier entre-nœud de la tige qui supporte l'épi. Il se termine par une collerette circulaire ou semi-circulaire où s'insère le premier article du rachis. 2, fiche 4, Français, - col
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-09-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Ranks
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- colonel
1, fiche 5, Anglais, colonel
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- Col 2, fiche 5, Anglais, Col
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- full colonel 3, fiche 5, Anglais, full%20colonel
correct, voir observation, familier
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The rank of an officer below that of brigadier-general and above that of lieutenant-colonel. 4, fiche 5, Anglais, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, fiche 5, Anglais, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The designation "full colonel" is opposed to "lieutenant-colonel" in informal contexts. 5, fiche 5, Anglais, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
colonel; Col: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 5, Anglais, - colonel
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Grades militaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- colonel
1, fiche 5, Français, colonel
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- col 2, fiche 5, Français, col
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Grade d'un officier inférieur au grade de brigadier-général et supérieur à celui de lieutenant-colonel. 3, fiche 5, Français, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, fiche 5, Français, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Grade faisant à la fois partie de la liste des grades actuels en usage depuis l'unification des Forces canadiennes en 1968 et de la liste des anciens grades de l'Armée de terre. 5, fiche 5, Français, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
colonel; col : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 5, Français, - colonel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Colombia
1, fiche 6, Anglais, Colombia
correct, Amérique du Sud
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Republic of Colombia 2, fiche 6, Anglais, Republic%20of%20Colombia
correct, Amérique du Sud
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A country of northwestern South America, bordering on the Caribbean Sea and the Pacific Ocean and crossed by the Equator in the southern part. 3, fiche 6, Anglais, - Colombia
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bogotá. 4, fiche 6, Anglais, - Colombia
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Colombian. 4, fiche 6, Anglais, - Colombia
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Colombia: common name of the country. 5, fiche 6, Anglais, - Colombia
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
CO; COL: codes recognized by ISO. 5, fiche 6, Anglais, - Colombia
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Colombie
1, fiche 6, Français, Colombie
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- République de Colombie 2, fiche 6, Français, R%C3%A9publique%20de%20Colombie
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
État d'Amérique du Sud, entre le Pacifique et la mer des Antilles. 3, fiche 6, Français, - Colombie
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Bogotá. 4, fiche 6, Français, - Colombie
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Colombien, Colombienne. 4, fiche 6, Français, - Colombie
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Colombie : nom usuel du pays. 5, fiche 6, Français, - Colombie
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
CO; COL : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 6, Français, - Colombie
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
aller en Colombie, visiter la Colombie 5, fiche 6, Français, - Colombie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Colombia
1, fiche 6, Espagnol, Colombia
correct, Amérique du Sud
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- República de Colombia 1, fiche 6, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Colombia
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Estado de América del Sur, en la parte norte de la región andina. 2, fiche 6, Espagnol, - Colombia
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bogotá. 3, fiche 6, Espagnol, - Colombia
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Habitante: colombiano, colombiana. 3, fiche 6, Espagnol, - Colombia
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Colombia: nombre usual del país. 4, fiche 6, Espagnol, - Colombia
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
CO; COL: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 6, Espagnol, - Colombia
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-10-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Education (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Commonwealth of Learning
1, fiche 7, Anglais, Commonwealth%20of%20Learning
correct, international
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- COL 2, fiche 7, Anglais, COL
correct, international
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Name and abbreviation confirmed by the organization. 3, fiche 7, Anglais, - Commonwealth%20of%20Learning
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The Commonwealth of Learning is an intergovernmental organisation created by Commonwealth Heads of Government to encourage the development and sharing of open learning/distance education knowledge, resources and technologies. COL is helping developing nations improve access to quality education and training. 4, fiche 7, Anglais, - Commonwealth%20of%20Learning
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO. 5, fiche 7, Anglais, - Commonwealth%20of%20Learning
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Commonwealth of Learning
1, fiche 7, Français, Commonwealth%20of%20Learning
correct, nom masculin, international
Fiche 7, Les abréviations, Français
- COL 2, fiche 7, Français, COL
correct, nom masculin, international
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Nom et abréviation confirmés par l'organisme. 3, fiche 7, Français, - Commonwealth%20of%20Learning
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Appellation tirée du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO. 4, fiche 7, Français, - Commonwealth%20of%20Learning
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- neck
1, fiche 8, Anglais, neck
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The narrow tubular part of the envelope of a cathode ray tube; it extends from the funnel to the base and houses the electron gun. 2, fiche 8, Anglais, - neck
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The elongated glass envelope [of a basic cathode-ray tube] has a relatively low neck and opens out to a larger diameter section which contains the screen. 3, fiche 8, Anglais, - neck
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 8, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Partie cylindrique d'un tube cathodique contenant le ou les canons à électrons. 2, fiche 8, Français, - col
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
L'enveloppe [d'un tube cathodique] comporte 4 parties : la glace, le cône, le col et le pied [...] 3, fiche 8, Français, - col
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- cuello
1, fiche 8, Espagnol, cuello
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-09-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- throat 1, fiche 9, Anglais, throat
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 9, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Partie rétrécie d'une tuyère au plan de raccordement du convergent et du divergent. 2, fiche 9, Français, - col
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
col (d'une tuyère) 2, fiche 9, Français, - col
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- neck
1, fiche 10, Anglais, neck
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 10, Anglais, - neck
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 10, Français, col
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 10, Français, - col
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-06-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- neck
1, fiche 11, Anglais, neck
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The tubular part of the envelope near the base. 2, fiche 11, Anglais, - neck
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 11, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Partie tubulaire de l'enveloppe près de l'embase. 2, fiche 11, Français, - col
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- cuello
1, fiche 11, Espagnol, cuello
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-11-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- col
1, fiche 12, Anglais, col
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- pass 1, fiche 12, Anglais, pass
correct, nom, uniformisé
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The hut is located at the col between those two mountains. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 2, fiche 12, Anglais, - col
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
col; pass: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 3, fiche 12, Anglais, - col
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 12, Français, col
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Passage dans un sommet montagneux. 2, fiche 12, Français, - col
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le refuge est situé au col entre ces deux montagnes. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 3, fiche 12, Français, - col
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
col : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 4, fiche 12, Français, - col
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-09-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Wine Service
- Winemaking
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- neck
1, fiche 13, Anglais, neck
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Take firm hold on the bottle ... and pour slowly, in a continuous motion. As the first streak of sediment nears the neck, right the bottle. 2, fiche 13, Anglais, - neck
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Service des vins
- Industrie vinicole
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 13, La vedette principale, Français
- goulot
1, fiche 13, Français, goulot
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- col 1, fiche 13, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Suivre [...] la progression du dépôt vers le goulot et dès qu'il en approche, réduire le débit puis relever vivement le col aussitôt que les premiers flocons y apparaissent. 2, fiche 13, Français, - goulot
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Servicio de vinos
- Industria vinícola
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- cuello
1, fiche 13, Espagnol, cuello
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Parte superior, larga y estrecha, de las botellas [...] 1, fiche 13, Espagnol, - cuello
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-09-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Packaging in Metal
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- can neck
1, fiche 14, Anglais, can%20neck
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- neck 2, fiche 14, Anglais, neck
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
On a beverage can, the upper part of the body where the diameter has been reduced using a necking process. 1, fiche 14, Anglais, - can%20neck
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
Smooth, stepped neck. 1, fiche 14, Anglais, - can%20neck
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Emballages en métal
Fiche 14, La vedette principale, Français
- col de canette
1, fiche 14, Français, col%20de%20canette
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- col de cannette 1, fiche 14, Français, col%20de%20cannette
correct, nom masculin
- col de boîte 1, fiche 14, Français, col%20de%20bo%C3%AEte
correct, nom masculin, France
- col 2, fiche 14, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Sur une canette, partie supérieure du corps dont le diamètre a été réduit par un procédé de rétreint. 1, fiche 14, Français, - col%20de%20canette
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
Col à gradins, lisse. 1, fiche 14, Français, - col%20de%20canette
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-05-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sports (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Local Organizing Committee
1, fiche 15, Anglais, Local%20Organizing%20Committee
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- LOC 1, fiche 15, Anglais, LOC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sports (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Comité organisateur local
1, fiche 15, Français, Comit%C3%A9%20organisateur%20local
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- COL 1, fiche 15, Français, COL
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-05-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Maritime Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Council on Ocean Law
1, fiche 16, Anglais, Council%20on%20Ocean%20Law
correct, États-Unis
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- COL 1, fiche 16, Anglais, COL
correct, États-Unis
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Council on Ocean Law was founded in 1980 to support the establishment and further development of law for the world's oceans. COL is a private, non-profit organization that believes that the rule of law is essential to avoid conflicts among users of the oceans and to preserve the ocean's abundance. COL's primary programs actively promote these objectives in international forums, with officials of national governments, and amount public constituencies. 1, fiche 16, Anglais, - Council%20on%20Ocean%20Law
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Ocean Law Council
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit maritime
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Council on Ocean Law
1, fiche 16, Français, Council%20on%20Ocean%20Law
correct, États-Unis
Fiche 16, Les abréviations, Français
- COL 1, fiche 16, Français, COL
correct, États-Unis
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Conseil du droit de la mer
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-07-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Mathematics
- Management Operations (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- saddle point
1, fiche 17, Anglais, saddle%20point
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A solution to a game matrix which yields the optimum strategy for both persons (lowest element in the row is also the highest element in the column). If no saddle point exists the opponents must use a mixed strategy to obtain game value. 2, fiche 17, Anglais, - saddle%20point
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Mathématiques
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- point-selle
1, fiche 17, Français, point%2Dselle
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- point de selle 2, fiche 17, Français, point%20de%20selle
correct, nom masculin
- point selle 3, fiche 17, Français, point%20selle
correct, nom masculin
- point d'équilibre 1, fiche 17, Français, point%20d%27%C3%A9quilibre
correct, nom masculin
- col 4, fiche 17, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Quand le minimax et le maximin coïncident, la matrice du jeu possède un point d'équilibre appelé point-selle. 5, fiche 17, Français, - point%2Dselle
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Le cas où l'égalité a lieu entre minimax et maximin permet d'atteindre la notion de point-selle, appelé encore point d'équilibre ou col. 4, fiche 17, Français, - point%2Dselle
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-01-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- col
1, fiche 18, Anglais, col
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- saddle point 1, fiche 18, Anglais, saddle%20point
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
For a typical bimolecular reaction a potential-energy surface consists of two valleys meeting at a col or saddle point. 1, fiche 18, Anglais, - col
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 18, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Pour une réaction bimoléculaire typique, la surface d'énergie potentielle comprend deux vallées qui se rencontrent à un col. 1, fiche 18, Français, - col
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-11-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- throat
1, fiche 19, Anglais, throat
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The minimum cross-sectional area within a flume [standardized by ISO]. 2, fiche 19, Anglais, - throat
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The throat may be rectangular, trapezoidal, V-shaped or of another specially designed shape. 2, fiche 19, Anglais, - throat
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
throat: standardized by ISO. 3, fiche 19, Anglais, - throat
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 19, Français, col
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Section droite d'aire minimale, dans un canal jaugeur [normalisée par l'ISO]. 2, fiche 19, Français, - col
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le col peut être rectangulaire, trapézoïdale, en V ou de toute autre forme spécialement étudiée. 2, fiche 19, Français, - col
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
col : normalisé par l'ISO. 3, fiche 19, Français, - col
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- estrangulamiento
1, fiche 19, Espagnol, estrangulamiento
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Sección transversal mínima en un canal. Puede presentar cualquier forma, por ejemplo rectangular, trapezoidal, en U, o cualquier otra. 1, fiche 19, Espagnol, - estrangulamiento
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-05-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- neck
1, fiche 20, Anglais, neck
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the cucumber and gherkin (Cucumis sativus Linnaeus). 2, fiche 20, Anglais, - neck
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 20, Anglais, - neck
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 20, Français, col
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale du concombre et cornichon (Cucumis sativus Linnaeus). 2, fiche 20, Français, - col
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 20, Français, - col
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- neck
1, fiche 21, Anglais, neck
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the onion (Allium cepa Linnaeus). 2, fiche 21, Anglais, - neck
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 21, Anglais, - neck
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 21, Français, col
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de l'onion (Allium cepa Linnaeus). 2, fiche 21, Français, - col
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 21, Français, - col
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1993-06-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- saddle 1, fiche 22, Anglais, saddle
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The tangent space at the origin is split into a stable subspace and an unstable subspace, both one-dimensional. Such a point is called a saddle. 1, fiche 22, Anglais, - saddle
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- point selle
1, fiche 22, Français, point%20selle
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- col 1, fiche 22, Français, col
nom masculin
- point col 2, fiche 22, Français, point%20col
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
L'espace tangent à l'origine est décomposé en un sous-espace stable et un sous-espace instable, tous deux unidimensionnels. Un tel point est appelé un col ou point selle (....) 1, fiche 22, Français, - point%20selle
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- gap
1, fiche 23, Anglais, gap
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- bite 1, fiche 23, Anglais, bite
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Narrow opening through a ridge or mountain chain. 1, fiche 23, Anglais, - gap
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Blackstone Gap, Alta. 1, fiche 23, Anglais, - gap
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Devil's Bite, Alta. 1, fiche 23, Anglais, - gap
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
gap: Rare; used in Alta. and B.C. 1, fiche 23, Anglais, - gap
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
bite: Rare; used in Alta. 1, fiche 23, Anglais, - gap
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 23, Anglais, - gap
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 23, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 23, Français, - col
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 23, Français, - col
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- pass
1, fiche 24, Anglais, pass
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- saddle 1, fiche 24, Anglais, saddle
correct, nom
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Low part between elevations on an underwater ridge or between seamounts. 1, fiche 24, Anglais, - pass
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Flemish Pass. 1, fiche 24, Anglais, - pass
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Cartwright Saddle. 1, fiche 24, Anglais, - pass
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
pass: Uncommon, off the Atlantic Provinces. 1, fiche 24, Anglais, - pass
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
saddle: Seafloor feature. Uncommon; off the Atlantic Provinces. 1, fiche 24, Anglais, - pass
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 24, Anglais, - pass
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 24, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 24, Français, - col
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 24, Français, - col
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- pass
1, fiche 25, Anglais, pass
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- saddle 1, fiche 25, Anglais, saddle
correct, nom
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Low opening in a mountain range or hills, offering a route from one side to the other. 1, fiche 25, Anglais, - pass
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Arrowhead Pass, Y.T. 1, fiche 25, Anglais, - pass
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
Symphony Saddle, B.C. 1, fiche 25, Anglais, - pass
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
pass: Widely used. 1, fiche 25, Anglais, - pass
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 25, Anglais, - pass
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 25, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 25, Français, - col
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 25, Français, - col
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-03-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- col
1, fiche 26, Anglais, col
correct, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Low point on a ridge joining two summits. 1, fiche 26, Anglais, - col
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Fria Col, B.C. 1, fiche 26, Anglais, - col
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Generally above timber line. Used in B.C., N.W.T., and Y.T. 1, fiche 26, Anglais, - col
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
col: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 26, Anglais, - col
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 26, Français, col
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 26, Français, - col
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
col: terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 26, Français, - col
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1991-03-05
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- notch
1, fiche 27, Anglais, notch
correct, nom, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Deep but narrow opening through a ridge or mountain chain. 1, fiche 27, Anglais, - notch
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Nadir Notch, B.C. 1, fiche 27, Anglais, - notch
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Rare; N.S., N.B., and B.C. 1, fiche 27, Anglais, - notch
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
notch: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 27, Anglais, - notch
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 27, Français, col
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 27, Français, - col
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
col : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 27, Français, - col
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1990-10-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Burners and Steamfitting
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- throat
1, fiche 28, Anglais, throat
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- throat of the mixing tube 1, fiche 28, Anglais, throat%20of%20the%20mixing%20tube
correct
- mixing tube throat 2, fiche 28, Anglais, mixing%20tube%20throat
proposition
- burner throat 1, fiche 28, Anglais, burner%20throat
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Most residential gas burners are of the atmospheric injection (Bunsen) type in which primary air is introduced and mixed with the gas in the throat of the mixing tube. 1, fiche 28, Anglais, - throat
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The venturi is a type of mixing tube. 2, fiche 28, Anglais, - throat
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Fumisterie et brûleurs
Fiche 28, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 28, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Principe du brûleur à flamme bleue. L'arrivée du gaz se fait par un injecteur [...] À son passage dans le col de Venturi, le gaz atteint une vitesse plus grande et, par ce fait, aspire l'air dans le convergent, l'entraîne dans la chambre de mélange, puis sort par les orifices de combustion. 2, fiche 28, Français, - col
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1987-01-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Air Pollution
- Environmental Studies and Analyses
- Construction
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- cravat 1, fiche 29, Anglais, cravat
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
We know that the dimension from the outside of the stack to the west wall is only 300 mm. We feel that this might be tight when considering the cabin structure and the fact that clearance is required around the chimney with some design of cravat. The latter will be required in both the roof and the floor of the cabin. 1, fiche 29, Anglais, - cravat
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Études et analyses environnementales
- Construction
Fiche 29, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 29, Français, col
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
équivalent proposé par personne-ressource de la cliente. 2, fiche 29, Français, - col
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-08-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Goldsmithing and Silversmithing
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- collar
1, fiche 30, Anglais, collar
nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Description of the collar on the foot of an antique silver cup. 1, fiche 30, Anglais, - collar
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Orfèvrerie et argenterie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 30, Français, col
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Timbale tulipe ornée jusqu'à mi-corps d'appliques de roseaux et de pampres de vigne alternés, frise de laurier gravée sous le col. 1, fiche 30, Français, - col
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-07-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Ornamental Glassware
- Glassware
- Collection Items (Museums and Heritage)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Glass National Reference Collection, Parks Canada: Display cabinet labels. 1, fiche 31, Anglais, - neck
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
The closures. 1, fiche 31, Anglais, - neck
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Verrerie d'art
- Objets en verre
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- col
1, fiche 31, Français, col
proposition, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Musculoskeletal System
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
the head of the femur is about three-quarters of a sphere and is mounted on a short neck which, being set at angle of about 125 degrees 1, fiche 32, Anglais, - neck
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 32, La vedette principale, Français
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
l'insertion fémorale se fait autour du col du fémur. 1, fiche 32, Français, - col
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :