TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CONTROLE FILS [2 fiches]

Fiche 1 2002-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Engineering Tests and Reliability
OBS

Tricolab: A true laboratory knitting machine and a very efficient, simple method for testing yarns (look, regularity, cleanness nuances, snarling...) for testing knitted fabrics (pilling, dynamometric resistance, colours resistance, recovery of elasticity).

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
OBS

Tricolab : Une véritable machine à tricoter de laboratoire et une méthode simple d'une rare efficacité pour le contrôle des fils (aspect, régularité, propreté, nuances, vrillage...) pour les essais sur tricot (boulochage, résistance dynamométrique, résistance des coloris, reprise élastique...).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)
OBS

Freins de fil (...) à corps long ou court. Sortie du fil multidirectionnelle et obtention de la tension spécifique par adjonction de 1 à 5 billes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :