TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ENFILE-BAS [2 fiches]

Fiche 1 2002-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Tights Puller. A simple, but very effective, device on which tights are gathered and then pulled up by long tapes. Ideal if bending to the floor is difficult. ... Stocking and Sock Puller This device works as the Tights Puller above, but has a single "gutter" for stockings or socks

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Si vous avez des difficultés pour atteindre vos pieds et donc enfiler vos chaussettes et vos chaussures, mettez votre pied sur un repose pieds. Si cela ne vous convient pas, utilisez un enfile-chaussettes. Les enfile-chaussettes et enfile-bas existent en plusieurs modèles qui permettent d'enfiler, en même temps, une ou deux chaussettes ou des collants.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
DEF

A device to help put on socks without bending.

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
OBS

Permet d'enfiler un bas sans avoir à se pencher ou à monter sa jambe sur l'autre.

Terme(s)-clé(s)
  • enfile bas

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :