TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ENROULEMENT DOUBLE [1 fiche]

Fiche 1 1977-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
OBS

[Double enrollment is] characteristic of some primitive micropygous Cambrian trilobites (...) In this mode (...) the posterior thoracic segments bend together with the small pygidium under the thorax, and then the main part of the thorax rolls up according to the spheroidal mode. As a result the dorsal side of the pygidium and last few thoracic segments come in contact with the cephalic doublure, the anterior cephalic margin touching one of the rear thoracic rings (...)

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
OBS

Dans l'"enroulement double (...), le pygidium [d'un Trilobite], accompagné d'un nombre variable de segments thoraciques, commence par se replier sur la face ventrale du thorax, puis ce dernier se ploie à son tour en enfermant totalement le pygidium et les derniers anneaux thoraciques entre lui-même et la tête dont le bord antérieur est alors en contact, non pas avec le bord pygidial, comme dans le mode (...) [sphéroïde], mais avec l'un des segments thoraciques postérieurs (...). La flexion du thorax s'opère suivant le mode sphéroïde et le corps prend une forme spiralée (...)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :