TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FF [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- form feed character
1, fiche 1, Anglais, form%20feed%20character
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FF 2, fiche 1, Anglais, FF
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A format effector that causes the print or display position to move to the predetermined first line on the next form, the next page, or the equivalent. [Definition standardized by ISO and officially approved by GESC.] 3, fiche 1, Anglais, - form%20feed%20character
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
form feed character; FF: term and abbreviation standardized by ISO and officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 1, Anglais, - form%20feed%20character
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- caractère de présentation de feuille
1, fiche 1, Français, caract%C3%A8re%20de%20pr%C3%A9sentation%20de%20feuille
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FF 2, fiche 1, Français, FF
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
- caractère page suivante 2, fiche 1, Français, caract%C3%A8re%20page%20suivante
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Caractère de mise en page destiné à amener la position d'impression ou d'affichage sur la première ligne prédéterminée de la feuille ou de la page suivante, ou de leur équivalent. [Définition normalisée par l’ISO et uniformisée par le CNGI.] 3, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20de%20pr%C3%A9sentation%20de%20feuille
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
caractère de présentation de feuille : terme normalisé par l’ISO et uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20de%20pr%C3%A9sentation%20de%20feuille
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
caractère page suivante : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20de%20pr%C3%A9sentation%20de%20feuille
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carácter de alimentación de formas
1, fiche 1, Espagnol, car%C3%A1cter%20de%20alimentaci%C3%B3n%20de%20formas
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Carácter de valor funcional por el cual se pide a una impresora que active el mecanismo de alimentación, cargando una nueva forma, y que la sitúe en posición de impresión. 1, fiche 1, Espagnol, - car%C3%A1cter%20de%20alimentaci%C3%B3n%20de%20formas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-09-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Tactical Helicopter Observation
1, fiche 2, Anglais, Tactical%20Helicopter%20Observation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
FF: trade specialty qualification code. 2, fiche 2, Anglais, - Tactical%20Helicopter%20Observation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- 011.02
- 021.19
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Observation des hélicoptères tactiques
1, fiche 2, Français, Observation%20des%20h%C3%A9licopt%C3%A8res%20tactiques
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
FF : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 2, Français, - Observation%20des%20h%C3%A9licopt%C3%A8res%20tactiques
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- 011.02
- 021.19
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Naval Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- frigate
1, fiche 3, Anglais, frigate
correct, OTAN
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- FF 2, fiche 3, Anglais, FF
correct, OTAN
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
During World War II, an escort vessel in the British and Canadian Navies ... of a size between a corvette and a destroyer. 3, fiche 3, Anglais, - frigate
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[In modern times, a] medium-sized warship, of moderate or high speed, with primary mission of escort and independent deployment. 4, fiche 3, Anglais, - frigate
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
WWII definition confirmed in CFP 152, the Canadian Forces Seamanship Manual. Corresponded to US Navy "destroyer escort" of the day. After WWII, Can. Navy adopted the term destroyer escort for newly-constructed vessels. Nowadays, the Canadian, U.S. and British navies all use the term frigate to mean a warship slightly smaller than and generally not as powerfully armed as a destroyer (although there is some overlap). With the possible exception of the DDH-280 class ships (classified as destroyers by Jane's Fighting Ships), all of Canada's present day "destroyers" are actually frigates, the word destroyer being used as a short form of "destroyer escort", which was their original classification. 5, fiche 3, Anglais, - frigate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Forces navales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- frégate
1, fiche 3, Français, fr%C3%A9gate
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 3, Les abréviations, Français
- FF 2, fiche 3, Français, FF
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les frégates de la marine française sont d'un déplacement supérieur à celui des frégates des marines nord-américaines et britanniques. Les Flottes de Combat 1980 (de Jean Labayle-Couhat) traduit quand même «frigate» par frégate. 3, fiche 3, Français, - fr%C3%A9gate
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Frégate antiaérienne, anti-sous-marin. 4, fiche 3, Français, - fr%C3%A9gate
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-01-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electronic Circuits Technology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bistable circuit
1, fiche 4, Anglais, bistable%20circuit
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bistable trigger circuit 2, fiche 4, Anglais, bistable%20trigger%20circuit
correct, normalisé
- flip-flop 3, fiche 4, Anglais, flip%2Dflop
correct, normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A trigger circuit that has two stable states. 5, fiche 4, Anglais, - bistable%20circuit
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bistable circuit; bistable trigger circuit; flip-flop: terms and definition standardized by CSA International and ISO. 6, fiche 4, Anglais, - bistable%20circuit
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- flip flop
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Technologie des circuits électroniques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bascule bistable
1, fiche 4, Français, bascule%20bistable
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- circuit bistable 2, fiche 4, Français, circuit%20bistable
correct, nom masculin, normalisé
- basculeur bistable 3, fiche 4, Français, basculeur%20bistable
correct, nom masculin
- bascule 4, fiche 4, Français, bascule
correct, nom féminin
- FF 5, fiche 4, Français, FF
voir observation
- FF 5, fiche 4, Français, FF
- bistable 6, fiche 4, Français, bistable
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dispositif à déclenchements qui a deux états stables. 7, fiche 4, Français, - bascule%20bistable
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bascule bistable; circuit bistable : termes et définition normalisés par la CSA International et l'ISO. 8, fiche 4, Français, - bascule%20bistable
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
FF : la forme FF est réservée aux schémas. 5, fiche 4, Français, - bascule%20bistable
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tecnología de los circuitos electrónicos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- circuito biestable
1, fiche 4, Espagnol, circuito%20biestable
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- circuito disparador biestable 1, fiche 4, Espagnol, circuito%20disparador%20biestable
correct, nom masculin
- circuito basculador biestable 1, fiche 4, Espagnol, circuito%20basculador%20biestable
correct, nom masculin
- basculador biestable 2, fiche 4, Espagnol, basculador%20biestable
correct, nom masculin
- báscula biestable 1, fiche 4, Espagnol, b%C3%A1scula%20biestable
correct, nom féminin
- balance biestable 3, fiche 4, Espagnol, balance%20biestable
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Circuito que es binario (o sea, que posee dos estados) necesitando cada uno un disparador apropiado para la excitación y transición de un estado al otro. 3, fiche 4, Espagnol, - circuito%20biestable
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-11-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Military Communications
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fixed frequency
1, fiche 5, Anglais, fixed%20frequency
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- FF 2, fiche 5, Anglais, FF
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Transmissions militaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fréquence fixe
1, fiche 5, Français, fr%C3%A9quence%20fixe
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- FF 2, fiche 5, Français, FF
nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-08-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Rights and Freedoms
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Freedom Front
1, fiche 6, Anglais, Freedom%20Front
correct, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- FF 1, fiche 6, Anglais, FF
correct, Afrique
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Droits et libertés
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Freedom Front
1, fiche 6, Français, Freedom%20Front
correct, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Français
- FF 1, fiche 6, Français, FF
correct, Afrique
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Derechos y Libertades
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Frente de la Libertad
1, fiche 6, Espagnol, Frente%20de%20la%20Libertad
nom masculin, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-09-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Finance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Finance fax 1, fiche 7, Anglais, Finance%20fax
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Finances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Finances fax
1, fiche 7, Français, Finances%20fax
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- FF 1, fiche 7, Français, FF
nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-01-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Photoelectricity and Electron Optics
- Telecommunications
- Induction (Magnetism)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fill factor
1, fiche 8, Anglais, fill%20factor
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- fill ratio 3, fiche 8, Anglais, fill%20ratio
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The ratio of maximum power to the product of open-circuit voltage and short-circuit current. 2, fiche 8, Anglais, - fill%20factor
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Photo-électricité et optique électronique
- Télécommunications
- Induction (Magnétisme)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- taux de remplissage
1, fiche 8, Français, taux%20de%20remplissage
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- facteur de remplissage 2, fiche 8, Français, facteur%20de%20remplissage
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-05-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Fragrance Foundation
1, fiche 9, Anglais, Fragrance%20Foundation
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- FF 1, fiche 9, Anglais, FF
correct, États-Unis
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Fragrance Foundation
1, fiche 9, Français, Fragrance%20Foundation
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Français
- FF 1, fiche 9, Français, FF
correct, États-Unis
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1989-10-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Radio Arts
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fade-out
1, fiche 10, Anglais, fade%2Dout
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
diminution or disappearance of sound impulse sent by radio either purposive for dramatic effect or natural as caused by ionospheric disturbances. 1, fiche 10, Anglais, - fade%2Dout
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fondu au noir
1, fiche 10, Français, fondu%20au%20noir
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- fermeture en fondu 2, fiche 10, Français, fermeture%20en%20fondu
correct, nom féminin
- FF 1, fiche 10, Français, FF
correct, nom féminin
- FF 1, fiche 10, Français, FF
- fondu 3, fiche 10, Français, fondu
correct, nom masculin
- shunt 4, fiche 10, Français, shunt
à éviter, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
En radio, diminution graduelle du niveau sonore jusqu'à sa disparition. 1, fiche 10, Français, - fondu%20au%20noir
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
Abaissement volontaire et progressif du niveau du signal son (...) jusqu'à l'annulation. 3, fiche 10, Français, - fondu%20au%20noir
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1989-05-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Vendor Files
1, fiche 11, Anglais, Vendor%20Files
pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fichiers des fournisseurs
1, fiche 11, Français, fichiers%20des%20fournisseurs
nom masculin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Sous-systèmes de FINCON. 1, fiche 11, Français, - fichiers%20des%20fournisseurs
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Source : Guide FINCON. 1, fiche 11, Français, - fichiers%20des%20fournisseurs
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-08-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
- Machinery
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- flip-flop
1, fiche 12, Anglais, flip%2Dflop
uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
flip-flop: Term officially approved by the Postal Mechanization Terminology Standardization Committee. 3, fiche 12, Anglais, - flip%2Dflop
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Timbres et oblitération
- Machines
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bascule
1, fiche 12, Français, bascule
nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
bascule : Terme uniformisé par le comité d'uniformisation de la terminologie de la mécanisation postale. 3, fiche 12, Français, - bascule
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- PG Radar Systems Research and Circuit Design
1, fiche 13, Anglais, PG%20Radar%20Systems%20Research%20and%20Circuit%20Design
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
FF: classification specialty qualification code. 2, fiche 13, Anglais, - PG%20Radar%20Systems%20Research%20and%20Circuit%20Design
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ES - Systèmes radar - Recherche et conception des circuits
1, fiche 13, Français, ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20radar%20%2D%20Recherche%20et%20conception%20des%20circuits
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
FF : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 13, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20radar%20%2D%20Recherche%20et%20conception%20des%20circuits
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1983-08-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- final frame
1, fiche 14, Anglais, final%20frame
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- FF 1, fiche 14, Anglais, FF
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
FF [final frame] is 1 for the final frame of a multi-frame message and for a single-frame message. 1, fiche 14, Anglais, - final%20frame
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 14, La vedette principale, Français
- trame finale 1, fiche 14, Français, trame%20finale
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
La trame finale d'un message à trames multiples et la trame d'un message à trame unique ont pour indicateur 1. 1, fiche 14, Français, - trame%20finale
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :