TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

GENERATEUR BRUME [1 fiche]

Fiche 1 2006-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
  • Landscape Architecture
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

Fog and mist are both made of tiny water droplets suspended in air. The difference between them is the density. Fog is denser so contains more water droplets than mist.

OBS

Water gardens.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
  • Architecture paysagère
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Plusieurs sources ne font pas la distinction entre «fogger» et «mist-maker» car «fogger» est souvent traduit par «brumisateur» qui devrait être en fait l'équivalent français de «mist-maker».

OBS

Jardins d'eau.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :