TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LIBERER VOILE [1 fiche]

Fiche 1 2014-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
CONT

To break away with a chest-mounted reserve, straighten and spread the legs ... Bend the back, roll the shoulders forward. ... On release you will fall into a stable, back-to-earth "rocking-chair" position.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

Que se passe-t-il si le parachute ne s'ouvre pas? Tout est fait pour que votre voile principale s'ouvre. Mais dans un cas extrême , il se peut que vous rencontriez un problème. Dans ce cas, si vous êtes en tandem, votre moniteur va gérer calmement la situation et libérer la voile principale et ouvrir la voile de secours, en général sans que vous ne vous rendiez compte de quoi que ce soit. Si vous êtres tout seul, lors de votre formation, vous avez appris à gérer tous les cas possibles, et selon la situation, vous ferez le bon choix, et si c'est nécessaire vous ferez la procédure de secours (répétée au sol) qui consiste à libérer la voile principale et à ouvrir la voile de secours.

OBS

libération : Action de désolidariser la voilure principale du sac-harnais afin de mettre la voilure de secours en œuvre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :