TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MARATHON [5 fiches]

Fiche 1 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

A running race of 42.195 km (26.21876 miles).

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Épreuve de course à pied sur des routes dures, pistes cyclables ou chemins pour piétons [d'une] distance de 42,195 km [26,21876 miles].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
DEF

Carrera de resistencia en la que se recorre una distancia de 42 km y 195 m.

OBS

La palabra maratón puede emplearse tanto en masculino (el maratón) como en femenino (la maratón), [...] el término, que alude a una carrera pedestre de resistencia y, en general, a una competición de resistencia o actividad larga e intensa, comenzó a circular en el primer tercio del siglo xx con género masculino, aunque más tarde, por influencia del género de prueba o carrera, se extendió su uso en femenino, que también se considera válido.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Skating

Français

Domaine(s)
  • Patinage

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Patinaje
OBS

La palabra maratón puede emplearse tanto en masculino (el maratón) como en femenino (la maratón), [...] el término, que alude a una carrera pedestre de resistencia y, en general, a una competición de resistencia o actividad larga e intensa, comenzó a circular en el primer tercio del siglo xx con género masculino, aunque más tarde, por influencia del género de prueba o carrera, se extendió su uso en femenino, que también se considera válido.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
CONT

The city may pass by-laws ... for prohibiting endurance contests in walking, dancing and other physical contests of a similar nature ..

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

La Ville peut, par arrêté [...] interdire les marathons de marche et de danse ainsi que les autres épreuves physiques de même nature [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Testing and Debugging
DEF

A sustained endeavor, such as marathon programming or writing, popular in an increasing number of professional circles. In Silicon Valley, death marches have recently achieved newly dimensioned artistic levels. Also, see Ides.

Terme(s)-clé(s)
  • Ides

Français

Domaine(s)
  • Test et débogage
OBS

marche forcée : marche prolongée au-delà d'une étape normale.

OBS

La métaphore anglaise "marche funèbre" n'a pas la même connotation en français. Les "ides de mars" non plus.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1988-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Group Dynamics
DEF

a form of psychotherapy utilizing an intensive interactive group experience in an extended session designed to lead to personal insight.

CONT

In the marathon lab, confrontation lasts only until there is a breakthrough in normal defenses.

Français

Domaine(s)
  • Dynamique des groupes
OBS

pl.: séances-marathon (cf. MUCON, 1980, p. 93).

DEF

(...) sessions "intensives" de petits groupes (de 8 à 14 participants) réunis dans un espace réduit et de manière très informelle (...) pendant des durées variables selon les auteurs (...) mais comportant peu de sommeil (...) une nourriture commune improvisée et une intensification des échanges ininterrompus.

CONT

Si les objectifs prioritaires sont trop nombreux, mieux vaut prévoir plusieurs réunions qu'une seule "réunion-marathon" où tout le monde s'épuise à vouloir tenir des objectifs manifestement trop ambitieux.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :