TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MATERIEL ENREGISTREMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-10-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- unit-record equipment
1, fiche 1, Anglais, unit%2Drecord%20equipment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Equipment used to process unit records in order to sort, calculate, and produce various summary reports of the data they contain. 1, fiche 1, Anglais, - unit%2Drecord%20equipment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- matériel d'enregistrement
1, fiche 1, Français, mat%C3%A9riel%20d%27enregistrement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- équipement mécanographique 1, fiche 1, Français, %C3%A9quipement%20m%C3%A9canographique
correct, nom masculin
- matériel mécanographique 1, fiche 1, Français, mat%C3%A9riel%20m%C3%A9canographique
nom masculin
- matériel classique 2, fiche 1, Français, mat%C3%A9riel%20classique
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Matériel dont la principale fonction est de produire des tableaux d'information à la suite des opérations suivantes : tri, catalogage, sélection et totalisation des données perforées sur les cartes. 1, fiche 1, Français, - mat%C3%A9riel%20d%27enregistrement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- equipo de registro de tarjetas perforadas
1, fiche 1, Espagnol, equipo%20de%20registro%20de%20tarjetas%20perforadas
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- equipo de registro de fichas perforadas 1, fiche 1, Espagnol, equipo%20de%20registro%20de%20fichas%20perforadas
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- audio recording equipment 1, fiche 2, Anglais, audio%20recording%20equipment
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 2, La vedette principale, Français
- matériel d'enregistrement
1, fiche 2, Français, mat%C3%A9riel%20d%27enregistrement
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Recording and Control Instrumentation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- flexible-hours systems equipment
1, fiche 3, Anglais, flexible%2Dhours%20systems%20equipment
spécifique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
the Flextime Corporation, a (...) subsidiary of the Hengstler Gleitzeit Company, reported a 100 percent increase in orders for its --. 1, fiche 3, Anglais, - flexible%2Dhours%20systems%20equipment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Appareils de contrôle et d'enregistrement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- matériel d'enregistrement
1, fiche 3, Français, mat%C3%A9riel%20d%27enregistrement
générique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
le -- [des horaires] doit être suffisamment décentralisé afin de pouvoir à n'importe quel moment fournir les indications nécessaires à l'autocontrôle individuel. 1, fiche 3, Français, - mat%C3%A9riel%20d%27enregistrement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :