TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
POINT ENTREE VIRUS [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-01-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Testing and Debugging
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flaw
1, fiche 1, Anglais, flaw
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- loophole 2, fiche 1, Anglais, loophole
correct
- virus entry path 3, fiche 1, Anglais, virus%20entry%20path
correct
- virus entry point 3, fiche 1, Anglais, virus%20entry%20point
correct
- virus infiltration route 3, fiche 1, Anglais, virus%20infiltration%20route
correct
- path of infection 4, fiche 1, Anglais, path%20of%20infection
correct
- infection path 5, fiche 1, Anglais, infection%20path
- virus infection path 5, fiche 1, Anglais, virus%20infection%20path
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An error of commission, an omission, or an oversight that allows protection mechanisms to be bypassed or disabled. 6, fiche 1, Anglais, - flaw
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
There are a few other points to consider when performing the recovery from a virus attack. Discover and close loopholes which cause the virus to enter the organisation. 3, fiche 1, Anglais, - flaw
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The main virus infiltration routes are: pirated software, bulletin boards, shareware, public domain software and shared personal computers. 5, fiche 1, Anglais, - flaw
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Test et débogage
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- faille
1, fiche 1, Français, faille
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- brèche 2, fiche 1, Français, br%C3%A8che
correct, nom féminin
- échappatoire 2, fiche 1, Français, %C3%A9chappatoire
correct, nom féminin
- point d'entrée du virus 3, fiche 1, Français, point%20d%27entr%C3%A9e%20du%20virus
correct, nom masculin
- voie d'accès du virus 3, fiche 1, Français, voie%20d%27acc%C3%A8s%20du%20virus
correct, nom féminin
- voie de pénétration 3, fiche 1, Français, voie%20de%20p%C3%A9n%C3%A9tration
correct, nom féminin
- voie d'infiltration des virus 3, fiche 1, Français, voie%20d%27infiltration%20des%20virus
correct, nom féminin
- point d'entrée 4, fiche 1, Français, point%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Erreur dans l'exécution d'un ordre, omission ou manquement qui neutralise les mécanismes de protection ou permet de les contourner. 5, fiche 1, Français, - faille
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il existe un certain nombre d'autres choses à faire lorsqu'on exécute la reprise après une attaque par virus. Localiser et supprimer les failles par lesquelles s'est introduit le virus. 3, fiche 1, Français, - faille
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les principales voies d'infiltration des virus sont : les logiciels piratés, les bulletins électroniques, les partagiciels, les logiciels du domaine public et les ordinateurs personnels partagés. 6, fiche 1, Français, - faille
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Prueba y depuración
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- defecto
1, fiche 1, Espagnol, defecto
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- desperfecto 1, fiche 1, Espagnol, desperfecto
nom masculin
- falla 1, fiche 1, Espagnol, falla
nom féminin
- falta 1, fiche 1, Espagnol, falta
nom féminin
- imperfección 1, fiche 1, Espagnol, imperfecci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :