TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

POUSSER [12 fiches]

Fiche 1 2017-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
OBS

boost: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
OBS

donner de l'élan à; stimuler; activer; pousser; donner un coup de pouce; donner une impulsion; favoriser : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Technologie de la presse électronique qui anticipe la tendance vers le journal personnalisé en fonction des centres d'intérêt du lecteur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Terme(s)-clé(s)
  • tecnología push
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To give a motion with the fingertips on the handle of a rock to make a delivery with the desired rotational effect once the rock is released.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Impartir un mouvement du bout des doigts sur la poignée d'une pierre lancée pour qu'elle adopte l'effet de rotation désiré une fois relâchée.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To give a rock a tap from the back with a rock of the same team to make it travel further on the play on a short or a longer distance.

OBS

It could be to push the rock further on the sheet, position it as a guard in front of the house, enter the larger circle or get closer to the tee.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Donner à une pierre une impulsion par l'arrière avec une autre pierre de l'équipe afin que la première se déplace sur le jeu, de peu ou sur une plus longue distance.

OBS

Ce peut être pour la pousser plus avant sur le jeu, la positionner comme garde devant la maison, la faire pénétrer dans le grand cercle ou avancer davantage vers le bouton.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

In client/server applications, it is to send data to a client without the client requesting it.

OBS

The opposite of pull is push, where data is sent without request. The terms "push" and "pull" are used frequently to describe data sent over the Internet.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Pull : se traduit littéralement par «tirer», pour décrire la démarche de l'internaute qui va chercher lui-même ses informations sur [Internet], par opposition au «push» (pousser), technologie qui lui permet d'avoir à sa disposition des informations automatiquement sélectionnées.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

A carrot to induce a donkey to proceed.

CONT

To induce a person to go.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
PHR

Persuader quelqu'un de faire quelque chose.

OBS

Inciter, pousser ou amener quelqu'un à faire quelque chose.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

Table tennis term.

OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Terme de tennis de table.

OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To hit a rock with another and push it further on the play, or propel it at delivery.

CONT

To drive a rock to the house: To hit it with another or deliver it so that it gets inside the rings.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Frapper une pierre avec une autre pour la faire avancer sur le jeu ou l'y lancer de sorte à ce qu'elle soit propulsée vers la cible.

CONT

Pousser une pierre vers la maison : La frapper avec une autre ou la lancer de sorte à ce qu'elle aille s'immobiliser à l'intérieur des cercles.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1999-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Basketball
OBS

Rules/refereeing.

Français

Domaine(s)
  • Basket-ball
OBS

Règlement/arbitrage.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1993-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Trucks and Dollies (Materials Handling)
OBS

Push load.

OBS

Powered industrial trucks - terminology.

Français

Domaine(s)
  • Chariots de manutention
OBS

Pousser une charge.

OBS

Terme normalisé par l'ISO.

OBS

Terminologie des chariots de manutention automoteurs.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1985-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
OBS

prices are bid up

Français

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

La surenchère pousse les prix.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

lock pin fully home.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

le doigt de blocage jusqu'à venir en butée.

OBS

levage et étayage.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :