TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RESISTANCE SEC [3 fiches]

Fiche 1 2015-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Technical Textiles
  • Strength of Materials
CONT

A high wet and dry strength, facilitates trouble-free processing.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Textiles techniques
  • Résistance des matériaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industrias textiles
  • Textiles técnicos
  • Resistencia de los materiales
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Strength of Materials
  • Refractory Materials (Metallurgy)
DEF

Mechanical strength of a dried but unfired material.

Français

Domaine(s)
  • Résistance des matériaux
  • Matériaux réfractaires (Métallurgie)
DEF

Résistance mécanique d'un produit sec mais non cuit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Resistencia de los materiales
  • Materiales refractarios (Metalurgia)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Foundry Practice
DEF

The maximum compressive, shear, tensile or transverse strength of a sand mixture which has been dried at 220 to 230 ° F (105 to 110 ° C) and cooled to room temperature.

Terme(s)-clé(s)
  • baked strength

Français

Domaine(s)
  • Fonderie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :