TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SET [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-07-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology
- Indigenous Peoples
- Environment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- traditional ecological knowledge
1, fiche 1, Anglais, traditional%20ecological%20knowledge
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TEK 2, fiche 1, Anglais, TEK
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- traditional environmental knowledge 3, fiche 1, Anglais, traditional%20environmental%20knowledge
correct
- TEK 4, fiche 1, Anglais, TEK
correct
- TEK 4, fiche 1, Anglais, TEK
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An accumulated body of knowledge that is rooted in the spiritual health, culture, and experiences of those who are close to the lands. 5, fiche 1, Anglais, - traditional%20ecological%20knowledge
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Traditional ecological knowledge pertains to living beings, including humans, and their relationships with one another and with their environment. Traditional ecological knowledge encompasses characteristics of both traditional knowledge and Indigenous knowledge. 3, fiche 1, Anglais, - traditional%20ecological%20knowledge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie
- Peuples Autochtones
- Environnement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- savoir écologique traditionnel
1, fiche 1, Français, savoir%20%C3%A9cologique%20traditionnel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SET 2, fiche 1, Français, SET
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- savoir environnemental traditionnel 3, fiche 1, Français, savoir%20environnemental%20traditionnel
correct, nom masculin
- SET 2, fiche 1, Français, SET
correct, nom masculin
- SET 2, fiche 1, Français, SET
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le savoir écologique traditionnel porte sur les relations des êtres vivants, y compris les humains, entre eux et avec leur environnement. Le savoir écologique traditionnel englobe à la fois des caractéristiques du savoir traditionnel et du savoir autochtone. 3, fiche 1, Français, - savoir%20%C3%A9cologique%20traditionnel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Pueblos indígenas
- Medio ambiente
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- conocimiento ecológico tradicional
1, fiche 1, Espagnol, conocimiento%20ecol%C3%B3gico%20tradicional
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-09-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- set
1, fiche 2, Anglais, set
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The second highest scoring unit, specifically the first six games won by one player by a margin of 2. 2, fiche 2, Anglais, - set
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[He was] ousted from the French Open tennis tournament in straight sets ... by a Swede ranked No. 142. 3, fiche 2, Anglais, - set
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- manche
1, fiche 2, Français, manche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- set 2, fiche 2, Français, set
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un match de tennis liée à une autre. 3, fiche 2, Français, - manche
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Issu des qualifications, l'athlète de Boucherville a ensuite défait Amos Mansdorf en des manches de 7-6 et 6-1 avant de voir Magnus Larsson, 7e tête de série, mettre un terme à son rêve dans un match âprement disputé qui s'est soldé par le compte de 7-6, 6-7 et 7-6 en faveur du Suédois. 4, fiche 2, Français, - manche
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[Il] a signé une victoire en trois manches spectaculaires de 6-3, 3-6 et 6-4. 4, fiche 2, Français, - manche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- manga
1, fiche 2, Espagnol, manga
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- set 2, fiche 2, Espagnol, set
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Parte (una serie de seis juegos o lances) de que consta un partido de tenis. 3, fiche 2, Espagnol, - manga
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El partido, o match, se divide en sets, o mangas, y se juega al mejor de cinco sets (los hombres) o tres sets (las mujeres). Cada set se divide en juegos, y un jugador tiene que ganar un mínimo de seis juegos, con una diferencia de dos juegos, para ganar el set ... "Straight-sets" [es un] partido ganado sin perder un set. 4, fiche 2, Espagnol, - manga
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Bruguera sólo bajó la guardia una vez, en la tercera manga, cuando acababa de perder la muerte súbita del segundo set ... Cuando intentó entrar de nuevo en el partido en la cuarta manga ya era demasiado tarde. 4, fiche 2, Espagnol, - manga
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
set: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que los extranjerismos se escriban en cursiva o entrecomillados. 5, fiche 2, Espagnol, - manga
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Manga de gran duración. 3, fiche 2, Espagnol, - manga
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
Salvar la (primera) manga. 3, fiche 2, Espagnol, - manga
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- IT Security
- Electronic Commerce
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Secure Electronic Transaction
1, fiche 3, Anglais, Secure%20Electronic%20Transaction
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SET 2, fiche 3, Anglais, SET
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- SET standard 3, fiche 3, Anglais, SET%20standard
correct
- secure electronic transaction standard 3, fiche 3, Anglais, secure%20electronic%20transaction%20standard
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A protocol used to provide secure credit card and micropayment transactions on the Internet. It provides secure transmission of data and the authentication of all the parties involved - consumer, merchant and acquirer (the bank). 4, fiche 3, Anglais, - Secure%20Electronic%20Transaction
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Compare SH TTP and SSL. 5, fiche 3, Anglais, - Secure%20Electronic%20Transaction
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Secure Electronic Transaction System
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Commerce électronique
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- norme SET
1, fiche 3, Français, norme%20SET
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- SET 1, fiche 3, Français, SET
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Protocole visant à assurer la sécurité des micropaiements et des transactions par carte de crédit sur Internet. L'établissement financier, dénommé «tiers de confiance», prend part à la transaction pour authentifier l'identité du client auprès du commerçant et vice-versa. 2, fiche 3, Français, - norme%20SET
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Système d'opérations électroniques protégées
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Comercio electrónico
- Operaciones bancarias
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- protocolo SET
1, fiche 3, Espagnol, protocolo%20SET
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- SET 2, fiche 3, Espagnol, SET
correct, Espagne, Mexique
- norma SET 3, fiche 3, Espagnol, norma%20SET
correct, nom féminin, Argentine
- transacción electrónica segura 4, fiche 3, Espagnol, transacci%C3%B3n%20electr%C3%B3nica%20segura
correct, nom féminin, Espagne, Mexique
- norma de transacción electrónica segura 4, fiche 3, Espagnol, norma%20de%20transacci%C3%B3n%20electr%C3%B3nica%20segura
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Protocolo definido para hacer posibles los pagos seguros con tarjeta de crédito y micropagos en Internet. El objetivo de este protocolo es de confirmar la identidad del vendedor y del comprador, que haya garantía de que nadie pueda interceptar una tarjeta y usarla fraudulentamente, y que nadie pueda alterar los mensajes que circulan por Internet como añadir varios ceros a una suma previamente aceptada por el usuario en una transacción. 5, fiche 3, Espagnol, - protocolo%20SET
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Standard d'Échange et de Transfert
1, fiche 4, Anglais, Standard%20d%27%C3%89change%20et%20de%20Transfert
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SET 1, fiche 4, Anglais, SET
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A French standard to exchange and archive CAD [computer-aided design] data. 1, fiche 4, Anglais, - Standard%20d%27%C3%89change%20et%20de%20Transfert
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
It was developed as a neutral file format for exchanging data between different CAD systems at Aerospatiale in 1983. The aim was to develop a more reliable alternative to IGES. It became an official French standard, AFNOR Z68-300, SET, in 1985. 1, fiche 4, Anglais, - Standard%20d%27%C3%89change%20et%20de%20Transfert
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de normes
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Standard d'Échange et de Transfert
1, fiche 4, Français, Standard%20d%27%C3%89change%20et%20de%20Transfert
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SET 2, fiche 4, Français, SET
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Norme de communication graphique entre deux systèmes. 3, fiche 4, Français, - Standard%20d%27%C3%89change%20et%20de%20Transfert
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Développé par l'Aérospatiale, SET est actuellement soutenu par le Groupement opérationnel SET (GOSET). 3, fiche 4, Français, - Standard%20d%27%C3%89change%20et%20de%20Transfert
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- set element
1, fiche 5, Anglais, set%20element
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The animate element can interpolate unitless scalar values, and both animate and set elements can handle String values without any semantic knowledge of the target element or attribute. The animate and set elements must support unitless scalar values and string values. 1, fiche 5, Anglais, - set%20element
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 5, Anglais, - set%20element
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- set
1, fiche 5, Français, set
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'élément animat peut interpoler des valeurs scalaires sans unité, et les deux éléments animate et set peuvent manipuler des valeurs de chaîne sans aucune connaissance sémantique de l'élément ou de l'attribut cible. Les éléments animate et set doivent gérer les valeurs scalaires sans unité et les valeurs de chaîne. 1, fiche 5, Français, - set
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 5, Français, - set
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Range Measurements (Telecommunications)
- Space Centres
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- telemetry evaluation system
1, fiche 6, Anglais, telemetry%20evaluation%20system
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
For the fully deployed constellation, several thousand telemetry points need to be monitored on a nearly continuous basis to determine the health of all the satellites. The large volume of data to be processed necessitates that the monitoring be almost totally automated. The principle issue in designing the telemetry evaluation system is not whether it will be automated but in determining what segment of the system will be responsible for monitoring each telemetry point. 2, fiche 6, Anglais, - telemetry%20evaluation%20system
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mesures à distance (Télécommunications)
- Centres spatiaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- système d'évaluation des télémesures
1, fiche 6, Français, syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9valuation%20des%20t%C3%A9l%C3%A9mesures
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SET 1, fiche 6, Français, SET
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- European communications satellite
1, fiche 7, Anglais, European%20communications%20satellite
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ECS 1, fiche 7, Anglais, ECS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
Fiche 7, La vedette principale, Français
- satellite européen de télécommunications
1, fiche 7, Français, satellite%20europ%C3%A9en%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SET 1, fiche 7, Français, SET
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- set
1, fiche 8, Anglais, set
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- game 2, fiche 8, Anglais, game
correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 8, La vedette principale, Français
- manche
1, fiche 8, Français, manche
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- set 1, fiche 8, Français, set
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- set
1, fiche 8, Espagnol, set
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- vuelta 1, fiche 8, Espagnol, vuelta
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-06-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Taxation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- T1 Master Select 1, fiche 9, Anglais, T1%20Master%20Select
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Fiscalité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Sélection d'enregistrements T1
1, fiche 9, Français, S%C3%A9lection%20d%27enregistrements%20T1
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SET 1, fiche 9, Français, SET
nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire de la DGTI [Direction générale de la technologie de l'information]. 1, fiche 9, Français, - S%C3%A9lection%20d%27enregistrements%20T1
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-05-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- satellite experimental terminal 1, fiche 10, Anglais, satellite%20experimental%20terminal
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
Fiche 10, La vedette principale, Français
- terminal expérimental de liaison par satellite 1, fiche 10, Français, terminal%20exp%C3%A9rimental%20de%20liaison%20par%20satellite
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1993-01-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Ecology (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- International Program on Traditional Ecological Knowledge
1, fiche 11, Anglais, International%20Program%20on%20Traditional%20Ecological%20Knowledge
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- TEK 2, fiche 11, Anglais, TEK
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
UNESCO Canada/MAB. Sponsored by Canadian Commission for UNESCO and UNESCO National Commission in Uganda and Costa Rica. 1, fiche 11, Anglais, - International%20Program%20on%20Traditional%20Ecological%20Knowledge
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Écologie (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Programme international sur le savoir écologique traditionnel
1, fiche 11, Français, Programme%20international%20sur%20le%20savoir%20%C3%A9cologique%20traditionnel
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- SET 2, fiche 11, Français, SET
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :