TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SEVICES SEXUELS [1 fiche]

Fiche 1 2006-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Offences and crimes
CONT

Section 1(a) of the Family and Child Services Act defines "child abuse" as "physical, mental, emotional or sexual mistreatment of the child".

CONT

We made some mistakes, but there were never any beatings up or sexual maltreatment.

OBS

Maltreatment: Cruel or inhumane treatment. Mistreatment: the practice of treating (someone or something) badly.

OBS

mistreat; maltreat: Most writers on usage have held that there is a difference between these terms. "To mistreat," write the Evanses, "is to treat badly or wrongly". The word suggests a deviation from accepted norm or treatment and a deviation always towards the bad. "To maltreat", to abuse, to handle roughly or cruelly, is to mistreat in a special way. The words are often used interchangeably (Horwill believes that Americans prefer "mistreat" and English "maltreat"), but "maltreat" is usually restricted to the rougher forms of mistreating.

Français

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Infractions et crimes
CONT

Nous avons commis certaines erreurs, mais jamais il n'y a eu de tabassage ou de sévices sexuels.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :