TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SUCCES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 1, Anglais, hit
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- musical hit 2, fiche 1, Anglais, musical%20hit
correct
- song hit 2, fiche 1, Anglais, song%20hit
correct
- hit song 2, fiche 1, Anglais, hit%20song
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A song having a conspicuous success. 3, fiche 1, Anglais, - hit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- succès
1, fiche 1, Français, succ%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chanson à succès 2, fiche 1, Français, chanson%20%C3%A0%20succ%C3%A8s
correct, nom féminin
- tube 2, fiche 1, Français, tube
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mélodie ou chanson qui remporte un vif succès commercial. 1, fiche 1, Français, - succ%C3%A8s
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bien que les auteurs du Petit Robert considèrent «tube» comme un terme d'argot et que le service linguistique de Radio-Canada le juge familier, le Journal officiel (République française) du 18 janvier 2005 ne lui accorde aucune pondération particulière. 3, fiche 1, Français, - succ%C3%A8s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Corporate Management (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 2, Anglais, hit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Initial projects were picked as a deliberate, opportunistic mixture of quick hits, pilot projects and long-term initiatives since a more formal approach would have prolonged start-up and dissipated momentum. 2, fiche 2, Anglais, - hit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- succès
1, fiche 2, Français, succ%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- beau coup 2, fiche 2, Français, beau%20coup
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La sélection initiale des projets a été une combinaison opportuniste délibérée de succès rapides, de projets pilotes et de projets à long terme. 2, fiche 2, Français, - succ%C3%A8s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-08-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Training of Personnel
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Management Uniformity Training Program 1, fiche 3, Anglais, Management%20Uniformity%20Training%20Program
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Management Uniformity Training Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système uniforme de certification des cadres en salubrité 1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20uniforme%20de%20certification%20des%20cadres%20en%20salubrit%C3%A9
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SUCCES 1, fiche 3, Français, SUCCES
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Conseil canadien du commerce de détail. 1, fiche 3, Français, - Syst%C3%A8me%20uniforme%20de%20certification%20des%20cadres%20en%20salubrit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :