TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRANSPOSITION VERBALE [1 fiche]

Fiche 1 2011-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
CONT

A distinguishing characteristic between more-qualified and less qualified translators is the degree of literalness of their interpretations: those by amateur translators are typically very literal, being in many instances almost word-for-word "verbal transposition" rather than translations, whereas those by professional translators are substantially more in agreement with the idiom of the target language.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
CONT

Il n'en reste pas moins que, avec ou sans lecture simultanée, l'interprète, confronté à un exposé qui, pour lui, est dépourvu de redondances, risque, à son corps défendant, de passer de la traduction à ce que D. Saleskovitch a appelé la transposition verbale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :