TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BR [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 1, Anglais, branch
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- br 1, fiche 1, Anglais, br
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A sub-division of a headquarters' staff. 2, fiche 1, Anglais, - branch
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
branch; br: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - branch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bureau
1, fiche 1, Français, bureau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- bur 1, fiche 1, Français, bur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Subdivision de l'état-major d'un quartier général. 2, fiche 1, Français, - bureau
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bureau; bur : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - bureau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Air Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 2, Anglais, branch
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- br 2, fiche 2, Anglais, br
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term used by Air Force squadrons. 3, fiche 2, Anglais, - branch
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
branch; br: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - branch
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces aériennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- service
1, fiche 2, Français, service
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- svc 2, fiche 2, Français, svc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé au niveau des escadres. 3, fiche 2, Français, - service
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
service; svc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - service
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-07-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 3, Anglais, branch
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- br 2, fiche 3, Anglais, br
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
branch; br: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 3, Anglais, - branch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 3, Français, branche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- br 2, fiche 3, Français, br
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
branche; br : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 3, Français, - branche
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
branche : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 3, Français, - branche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- sección
1, fiche 3, Espagnol, secci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Parte de una división de un cuartel general de la OTAN que es responsable de un área funcional extensa. 1, fiche 3, Espagnol, - secci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-07-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bridge
1, fiche 4, Anglais, bridge
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- br 2, fiche 4, Anglais, br
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A component or portion of a firearm action which usually straddles other parts and acts as a guide or support ... 3, fiche 4, Anglais, - bridge
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[For example, the] receiver bridge of various bolt action rifles. 3, fiche 4, Anglais, - bridge
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
bridge; br: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 4, Anglais, - bridge
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pont
1, fiche 4, Français, pont
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pièce ou partie du mécanisme d'une arme à feu, enjambant d'habitude d'autres pièces et servant de guide ou de support [...] 2, fiche 4, Français, - pont
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[Par exemple,] le pont du boitier de culasse sur plusieurs fusils à verrou. 2, fiche 4, Français, - pont
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
pont : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie des armes légères; désignation uniformisée par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 4, Français, - pont
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-07-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Equipment Maintenance
- Military Materiel Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- beyond repair
1, fiche 5, Anglais, beyond%20repair
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BR 1, fiche 5, Anglais, BR
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A condition classification code assigned to equipment that cannot be fixed. 2, fiche 5, Anglais, - beyond%20repair
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
beyond repair; BR: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 5, Anglais, - beyond%20repair
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Maintenance du matériel militaire
- Gestion du matériel militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- non réparable
1, fiche 5, Français, non%20r%C3%A9parable
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- NR 1, fiche 5, Français, NR
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Code d'état de fonctionnement attribué à un équipement qui ne peut être réparé. 2, fiche 5, Français, - non%20r%C3%A9parable
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
non réparable; NR : désignations et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 5, Français, - non%20r%C3%A9parable
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-11-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Military Finances
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- budget report
1, fiche 6, Anglais, budget%20report
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- BR 2, fiche 6, Anglais, BR
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
budget report; BR: designations standardized by NATO. 3, fiche 6, Anglais, - budget%20report
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Finances militaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rapport budgétaire
1, fiche 6, Français, rapport%20budg%C3%A9taire
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- BR 2, fiche 6, Français, BR
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
rapport budgétaire; BR : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 6, Français, - rapport%20budg%C3%A9taire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Brazil
1, fiche 7, Anglais, Brazil
correct, Amérique du Sud
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Federative Republic of Brazil 2, fiche 7, Anglais, Federative%20Republic%20of%20Brazil
correct, Amérique du Sud
- United States of Brazil 3, fiche 7, Anglais, United%20States%20of%20Brazil
ancienne désignation, correct, Amérique du Sud
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A country extending from north of the Equator to south of the Tropic of Capricorn in eastern South America. 4, fiche 7, Anglais, - Brazil
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capital: Brasilia. 5, fiche 7, Anglais, - Brazil
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Brazilian. 5, fiche 7, Anglais, - Brazil
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Brazil: common name of the country. 6, fiche 7, Anglais, - Brazil
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
BR; BRA: codes recognized by ISO. 6, fiche 7, Anglais, - Brazil
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Brésil
1, fiche 7, Français, Br%C3%A9sil
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- République fédérative du Brésil 2, fiche 7, Français, R%C3%A9publique%20f%C3%A9d%C3%A9rative%20du%20Br%C3%A9sil
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
État fédéral d'Amérique du Sud. 3, fiche 7, Français, - Br%C3%A9sil
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Brasilia. 4, fiche 7, Français, - Br%C3%A9sil
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Brésilien, Brésilienne. 4, fiche 7, Français, - Br%C3%A9sil
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Brésil : nom usuel du pays. 5, fiche 7, Français, - Br%C3%A9sil
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
BR; BRA : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 7, Français, - Br%C3%A9sil
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
aller au Brésil, visiter le Brésil 5, fiche 7, Français, - Br%C3%A9sil
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Brasil
1, fiche 7, Espagnol, Brasil
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- República Federativa del Brasil 2, fiche 7, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Federativa%20del%20Brasil
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Estado federal de América del Sur. 3, fiche 7, Espagnol, - Brasil
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capital: Brasilia. 4, fiche 7, Espagnol, - Brasil
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Habitante: brasileño, brasileña. 4, fiche 7, Espagnol, - Brasil
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Brasil: nombre usual del país. 5, fiche 7, Espagnol, - Brasil
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
BR; BRA: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 7, Espagnol, - Brasil
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-01-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
- Plating of Metals
- Coining
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- brass
1, fiche 8, Anglais, brass
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- BR 2, fiche 8, Anglais, BR
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- yellow copper 3, fiche 8, Anglais, yellow%20copper
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A copper-zinc alloy of varying proportions but typically containing 67% copper and 33% zinc. 4, fiche 8, Anglais, - brass
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Long favoured for the manufacture of cartridge cases because of its elasticity, hardness range, ductility and resistance to corrosion. 5, fiche 8, Anglais, - brass
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
- Placage des métaux
- Monnayage
Fiche 8, La vedette principale, Français
- laiton
1, fiche 8, Français, laiton
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- BR 2, fiche 8, Français, BR
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- cuivre jaune 3, fiche 8, Français, cuivre%20jaune
voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Alliage de cuivre et de zinc, dont la teneur en zinc, pour un alliage industriel, varie de 5 à 42%. 4, fiche 8, Français, - laiton
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le laiton, anciennement appelé «cuivre jaune», est l'alliage de cuivre le plus couramment utilisé. Il est depuis longtemps préféré pour la fabrication de douilles à cause de son élasticité, de sa gamme de dureté, de sa ductilité et de sa résistance à la corrosion. 5, fiche 8, Français, - laiton
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
laiton : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 6, fiche 8, Français, - laiton
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Cobre y sus aleaciones (Metalurgia)
- Enchapado de metales
- Acuñación de moneda
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- latón
1, fiche 8, Espagnol, lat%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- azófar 2, fiche 8, Espagnol, az%C3%B3far
correct, nom masculin
- cobre amarillo 3, fiche 8, Espagnol, cobre%20amarillo
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Aleación de cobre y cinc, y a veces otros metales, con lo que se producen las distintas variedades, de color amarillo pálido; es el material de muchos objetos de uso corriente, como manivelas de puertas o herrajes de muebles. 4, fiche 8, Espagnol, - lat%C3%B3n
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
El latón [...] es un metal amarillo que ofrece no pocas ventajas: maleabilidad y ductibilidad que facilitan su trabajo, fusión y vaciado fáciles, resistencia mecánica bastante buena, resistencia a la corrosión atmosférica, precio moderado debido a la presencia del cinc, que es un metal barato. 5, fiche 8, Espagnol, - lat%C3%B3n
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-09-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Corporate Management
- Public Administration
- Emergency Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- business continuity
1, fiche 9, Anglais, business%20continuity
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- BC 2, fiche 9, Anglais, BC
correct, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- continuity of operations 1, fiche 9, Anglais, continuity%20of%20operations
correct, normalisé
- CO 2, fiche 9, Anglais, CO
correct, normalisé
- CO 2, fiche 9, Anglais, CO
- business resumption 2, fiche 9, Anglais, business%20resumption
à éviter, voir observation, normalisé
- BR 2, fiche 9, Anglais, BR
à éviter, voir observation, normalisé
- BR 2, fiche 9, Anglais, BR
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An emergency preparedness approach that is integrated in an organization's emergency plan and that consists of preparations aimed at ensuring the continuation of vital activities and critical services and updating them on a regular basis so that the organization will be ready to react to any disruption. 2, fiche 9, Anglais, - business%20continuity
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
business resumption: The term "continuity" tends to replace "resumption" to emphasize that activities and services must continue without interruption. 2, fiche 9, Anglais, - business%20continuity
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
business continuity; BC; continuity of operations; CO: terms, abbreviations and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 3, fiche 9, Anglais, - business%20continuity
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
business continuity; continuity of operations: terms and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 4, fiche 9, Anglais, - business%20continuity
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise
- Administration publique
- Gestion des urgences
Fiche 9, La vedette principale, Français
- continuité des activités
1, fiche 9, Français, continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CA 2, fiche 9, Français, CA
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
- continuité des opérations 2, fiche 9, Français, continuit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations
correct, nom féminin, normalisé
- CO 2, fiche 9, Français, CO
correct, nom féminin, normalisé
- CO 2, fiche 9, Français, CO
- poursuite des activités 2, fiche 9, Français, poursuite%20des%20activit%C3%A9s
correct, nom féminin, normalisé
- PA 2, fiche 9, Français, PA
correct, nom féminin, normalisé
- PA 2, fiche 9, Français, PA
- reprise des opérations 2, fiche 9, Français, reprise%20des%20op%C3%A9rations
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Approche de préparation aux situations d'urgence qui est intégrée au plan d'urgence d'une organisation et qui consiste en des préparatifs visant à assurer le maintien des activités cruciales et des services indispensables et à les revoir sur une base régulière de façon à ce que l'organisation soit en mesure d’affronter une perturbation. 2, fiche 9, Français, - continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Selon le contexte, on trouve également d'autres termes qui expriment le concept de «continuité des activités» comme «reprise après incident», «reprise après sinistre» et «continuité des affaires». On voit également «recouvrement de désastre», terme à éviter car «recouvrement» a plutôt le sens de «récupération» et de «restitution». 2, fiche 9, Français, - continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
reprise des opérations : Le terme «continuité» tend à remplacer celui de «reprise» pour signaler que les activités et les services doivent continuer sans interruption. Quant au terme «activités», il tend à remplacer «opérations» puisqu'il s'agit d'un concept plus vaste qui comprend les «opérations». 2, fiche 9, Français, - continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
continuité des activités; CA; continuité des opérations; CO; poursuite des activités; PA : termes, abréviations et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 3, fiche 9, Français, - continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
continuité des activités : terme et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 4, fiche 9, Français, - continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Gestión de la empresa
- Administración pública
- Gestión de emergencias
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- continuidad de actividades
1, fiche 9, Espagnol, continuidad%20de%20actividades
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Se define como plan de manejo de emergencia y de continuidad de las actividades a la organización, a los recursos y a los procedimientos planificados con el fin de mitigar los efectos de los riesgos y/o amenezas de cualquier tipo y la normalización de las actividades del lugar afectado. 1, fiche 9, Espagnol, - continuidad%20de%20actividades
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-07-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- breeder reactor
1, fiche 10, Anglais, breeder%20reactor
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- BR 2, fiche 10, Anglais, BR
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- breeder 3, fiche 10, Anglais, breeder
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A reactor which produces more fissile material than it consumes. 4, fiche 10, Anglais, - breeder%20reactor
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
breeder reactor: term and definition standardized by ISO 1997. 5, fiche 10, Anglais, - breeder%20reactor
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 10, La vedette principale, Français
- réacteur surgénérateur
1, fiche 10, Français, r%C3%A9acteur%20surg%C3%A9n%C3%A9rateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- surgénérateur 2, fiche 10, Français, surg%C3%A9n%C3%A9rateur
correct, nom, nom masculin
- surrégénérateur 2, fiche 10, Français, surr%C3%A9g%C3%A9n%C3%A9rateur
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Réacteur produisant plus de matière fissile qu’il n'en consomme. 3, fiche 10, Français, - r%C3%A9acteur%20surg%C3%A9n%C3%A9rateur
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
surgénérateur : terme publié au Journal officiel de la République française le 18 juin 2004. 4, fiche 10, Français, - r%C3%A9acteur%20surg%C3%A9n%C3%A9rateur
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
réacteur surgénérateur : terme et définition normalisés par l'ISO en 1997. 4, fiche 10, Français, - r%C3%A9acteur%20surg%C3%A9n%C3%A9rateur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Reactores nucleares de fisión
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- reactor superregenerador
1, fiche 10, Espagnol, reactor%20superregenerador
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- reactor sobrerregenerador 1, fiche 10, Espagnol, reactor%20sobrerregenerador
nom masculin
- reactor reproductor 2, fiche 10, Espagnol, reactor%20reproductor
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[Reactor regenerador] que produce más materia fisible que la que consume. 1, fiche 10, Espagnol, - reactor%20superregenerador
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- briquette
1, fiche 11, Anglais, briquette
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- BR 2, fiche 11, Anglais, BR
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A solid block designed for controlled release of active ingredient into water. 3, fiche 11, Anglais, - briquette
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- briquette
1, fiche 11, Français, briquette
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- BR 2, fiche 11, Français, BR
correct, nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Bloc solide conçu pour une libération progressive de la substance active en milieu aquatique. 1, fiche 11, Français, - briquette
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- PG ASW Systems
1, fiche 12, Anglais, PG%20ASW%20Systems
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
BR: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 12, Anglais, - PG%20ASW%20Systems
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 12, Anglais, - PG%20ASW%20Systems
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ES - Systèmes de guerre ASM
1, fiche 12, Français, ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20guerre%20ASM
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
BR : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 12, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20guerre%20ASM
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 12, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20guerre%20ASM
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 12, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20guerre%20ASM
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-11-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- PG ASW System Specialist
1, fiche 13, Anglais, PG%20ASW%20System%20Specialist
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
BR: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 13, Anglais, - PG%20ASW%20System%20Specialist
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ES - Spécialiste de systèmes ASM
1, fiche 13, Français, ES%20%2D%20Sp%C3%A9cialiste%20de%20syst%C3%A8mes%20ASM
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
BR : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 13, Français, - ES%20%2D%20Sp%C3%A9cialiste%20de%20syst%C3%A8mes%20ASM
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Pathfinder
1, fiche 14, Anglais, Pathfinder
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
BR: occupation specialty qualification code for NCM. 2, fiche 14, Anglais, - Pathfinder
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Éclaireur
1, fiche 14, Français, %C3%89claireur
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
BR : code de qualification de spécialiste pour MR. 2, fiche 14, Français, - %C3%89claireur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- bridge
1, fiche 15, Anglais, bridge
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- br 2, fiche 15, Anglais, br
correct, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A structure built to span physical obstacles such as a body of water, valley, or road, for the purpose of providing passage over the obstacle. 3, fiche 15, Anglais, - bridge
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
bridge: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 4, fiche 15, Anglais, - bridge
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
bridge; br: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 15, Anglais, - bridge
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pont
1, fiche 15, Français, pont
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Ouvrage d’art permettant de franchir un cours d’eau, des voies de circulation routière ou ferroviaire ainsi que tout autre obstacle. 2, fiche 15, Français, - pont
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Il existe un certain flou dans l'usage des termes «viaduc» et «pont». Ils sont parfois utilisés pour un même ouvrage, par exemple : pont de l'île d'Oléron mais aussi viaduc d'Oléron. 3, fiche 15, Français, - pont
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
pont : terme normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 4, fiche 15, Français, - pont
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
pont : terme uniformisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 15, Français, - pont
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Túneles, viaductos y puentes
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- puente
1, fiche 15, Espagnol, puente
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Obra de fábrica o metálica sobre la cual una vía de comunicación puede salvar un obstáculo o cruzar otra vía a un nivel superior al de la misma. 2, fiche 15, Espagnol, - puente
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Puente de fábrica, metálico, colgante, levadizo. 2, fiche 15, Espagnol, - puente
Fiche 16 - données d’organisme externe 2011-01-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- bromine
1, fiche 16, Anglais, bromine
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A nonmetallic halogen element of atomic number 35, group VIIA of the Periodic Table. 2, fiche 16, Anglais, - bromine
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Atomic weight 79.904. Valences 1, 3, 5 (valence of 7 also reported). There are two stable isotopes. Uses: Manufacture of ethylene dibromide (antiknock gasoline), organic synthesis, bleaching, water purification, solvent, intermediate for fumigants (methyl bromide), analytical reagent, fire-retardant for plastics, dyes, pharmaceuticals, photography, shrink-proofing wool. 2, fiche 16, Anglais, - bromine
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
bromine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry); term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). Symbol: Br. This term is also often used to designate the specific compound dibromine, formula Br2 or BrBr. 3, fiche 16, Anglais, - bromine
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- brome
1, fiche 16, Français, brome
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Corps simple, halogène, de symbole Br, de numéro atomique 35, de poids atomique 79,904 [qui] présente habituellement les valences -1, +1, +3 et +5. 2, fiche 16, Français, - brome
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Utilisation. Le brome est employé à la fabrication de bromures métalliques, comme le bromure d'argent, utilisé en photographie, et le bromure de potassium, sédatif du système nerveux. Il sert aussi à l'obtention de dérivés organiques bromés, employés comme produits thérapeutiques, substances lacrymogènes, matières colorantes. Le brome est également utilisé sous forme de dibromoéthane dans la préparation du plomb tétraéthyle, qui sert comme antidétonant dans les carburants. 3, fiche 16, Français, - brome
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le brome est un élément fondamental des halons (bromofluorocarbures) qui sont d'efficaces agents extincteurs d'incendie. Malheureusement, les halons les plus utiles (1211, 1301 et 2402) possèdent un très grand pouvoir de destruction de l'ozone. Le Halon 1301 est aussi un gaz à effet de serre mineur. 4, fiche 16, Français, - brome
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
brome : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée); terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). Symbole : Br. On emploie aussi ce terme très souvent pour désigner le dibrome, de formule Br2 ou BrBr. 5, fiche 16, Français, - brome
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- bromo
1, fiche 16, Espagnol, bromo
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Elemento halógeno no metálico. Líquido de color oscuro pardo rojizo. Soluble en disolventes orgánicos. Muy tóxico. 2, fiche 16, Espagnol, - bromo
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-03-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Building Insulation and Acoustical Design
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- bass ratio
1, fiche 17, Anglais, bass%20ratio
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- BR 2, fiche 17, Anglais, BR
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- bass RT ratio 3, fiche 17, Anglais, bass%20RT%20ratio
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
In concert hall acoustics, the ratio of the average reverberation times at 125 and 250 Hz to the average of the RT's [reverberation times] at 500 and 1000 Hz. It is determined only for a hall when fully occupied. 4, fiche 17, Anglais, - bass%20ratio
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Bass ratio [is] an objective measure of sound "warmth." 2, fiche 17, Anglais, - bass%20ratio
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In the term bass RT ratio, RT stands for reverberation time. 5, fiche 17, Anglais, - bass%20ratio
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Isolation et acoustique architecturale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- taux de basses
1, fiche 17, Français, taux%20de%20basses
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Rapport entre le temps de réverbération des fréquences basses (125 à 250 Hz) et le temps de réverbération des fréquences intermédiaires (500 à 1000 Hz). 2, fiche 17, Français, - taux%20de%20basses
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Cette relation est utilisée dans l'étude acoustique des salles de concert. 2, fiche 17, Français, - taux%20de%20basses
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-03-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Business Register
1, fiche 18, Anglais, Business%20Register
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- BR 1, fiche 18, Anglais, BR
correct, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 1105. 1, fiche 18, Anglais, - Business%20Register
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Registre des entreprises
1, fiche 18, Français, Registre%20des%20entreprises
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
- RE 1, fiche 18, Français, RE
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 1105. 1, fiche 18, Français, - Registre%20des%20entreprises
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-06-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- base register
1, fiche 19, Anglais, base%20register
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- base address register 3, fiche 19, Anglais, base%20address%20register
correct, normalisé
- relocation register 2, fiche 19, Anglais, relocation%20register
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A register that holds a base address. 4, fiche 19, Anglais, - base%20register
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
base register; base address register: terms standardized by CSA and ISO. 2, fiche 19, Anglais, - base%20register
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- registre de base
1, fiche 19, Français, registre%20de%20base
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- registre d'adresse de base 1, fiche 19, Français, registre%20d%27adresse%20de%20base
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Registre contenant une adresse de base. 2, fiche 19, Français, - registre%20de%20base
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
registre de base; registre d'adresse de base : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 3, fiche 19, Français, - registre%20de%20base
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- registro base
1, fiche 19, Espagnol, registro%20base
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Registro cuyo contenido se usa para modificar una instrucción de computadora (ordenador) antes de su ejecución. 2, fiche 19, Espagnol, - registro%20base
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-05-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Telecommunications
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Radiocommunication Bureau
1, fiche 20, Anglais, Radiocommunication%20Bureau
correct, international
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- BR 2, fiche 20, Anglais, BR
correct, international
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- International Radio Consultative Committee Secretariat 2, fiche 20, Anglais, International%20Radio%20Consultative%20Committee%20Secretariat
ancienne désignation, correct
- CCIR Secretariat 2, fiche 20, Anglais, CCIR%20Secretariat
ancienne désignation, correct
- CCIR Secretariat 2, fiche 20, Anglais, CCIR%20Secretariat
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Of ITU (International Telecommunication Union). 3, fiche 20, Anglais, - Radiocommunication%20Bureau
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Télécommunications
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Bureau des radiocommunications
1, fiche 20, Français, Bureau%20des%20radiocommunications
correct, international
Fiche 20, Les abréviations, Français
- BR 2, fiche 20, Français, BR
correct, international
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Secrétariat du Comité consultatif international des radiocommunications 2, fiche 20, Français, Secr%C3%A9tariat%20du%20Comit%C3%A9%20consultatif%20international%20des%20radiocommunications
ancienne désignation, correct
- Secrétariat du CCIR 2, fiche 20, Français, Secr%C3%A9tariat%20du%20CCIR
ancienne désignation, correct
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Comité consultatif international de la radiocommunication
- Comité consultatif international technique des radiocommunications
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Telecomunicaciones
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Oficina de Radiocomunicaciones
1, fiche 20, Espagnol, Oficina%20de%20Radiocomunicaciones
correct, international
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- Secretaría del Comité Consultivo Internacional de Radiocomunicaciones 2, fiche 20, Espagnol, Secretar%C3%ADa%20del%20Comit%C3%A9%20Consultivo%20Internacional%20de%20Radiocomunicaciones
ancienne désignation, international
- Secretaría del CCIR 2, fiche 20, Espagnol, Secretar%C3%ADa%20del%20CCIR
ancienne désignation, correct, international
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- birr
1, fiche 21, Anglais, birr
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- E$ 1, fiche 21, Anglais, E%24
correct
- EB 1, fiche 21, Anglais, EB
correct
- Br 2, fiche 21, Anglais, Br
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Ethiopian birr 3, fiche 21, Anglais, Ethiopian%20birr
correct, voir observation, normalisé
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
... monetary unit of Ethiopia. ... 4, fiche 21, Anglais, - birr
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The term "Ethiopian birr" and its code "ETB" have been standardized by ISO for use in international financial transactions. 4, fiche 21, Anglais, - birr
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Plural: birr. 2, fiche 21, Anglais, - birr
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
According to WEBCO 1988, p. 142, the plural is "birrotch". 5, fiche 21, Anglais, - birr
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- birrotch
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- birr
1, fiche 21, Français, birr
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- Br 2, fiche 21, Français, Br
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- birr éthiopien 3, fiche 21, Français, birr%20%C3%A9thiopien
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Unité monétaire principale de l'Éthiopie. 1, fiche 21, Français, - birr
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L'emploi de "birr éthiopien" et de son code "ETB" ont été normalisés par l'ISO pour les opérations financières internationales. 4, fiche 21, Français, - birr
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : birr. 2, fiche 21, Français, - birr
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- birr
1, fiche 21, Espagnol, birr
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- Br 1, fiche 21, Espagnol, Br
correct
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Etiopía. Unidad fraccionaria: 100 centavos. 1, fiche 21, Espagnol, - birr
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Plural: birr. 1, fiche 21, Espagnol, - birr
Fiche 22 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Bureau of Reclamation
1, fiche 22, Anglais, Bureau%20of%20Reclamation
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- BR 2, fiche 22, Anglais, BR
correct, États-Unis
- BOR 2, fiche 22, Anglais, BOR
correct, États-Unis
- BUREC 2, fiche 22, Anglais, BUREC
correct, États-Unis
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Water and Power Resources Service 3, fiche 22, Anglais, Water%20and%20Power%20Resources%20Service
ancienne désignation, correct, voir observation, États-Unis
- WPRS 4, fiche 22, Anglais, WPRS
ancienne désignation, correct, États-Unis
- WPRS 4, fiche 22, Anglais, WPRS
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Water and Power Resources Service (Formerly Bureau of Reclamation) (Department of the Interior) (Name changed back to Bureau of Reclamation, 1981). 5, fiche 22, Anglais, - Bureau%20of%20Reclamation
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Bureau of Reclamation
1, fiche 22, Français, Bureau%20of%20Reclamation
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Français
- BR 2, fiche 22, Français, BR
correct, États-Unis
- BOR 2, fiche 22, Français, BOR
correct, États-Unis
- BUREC 2, fiche 22, Français, BUREC
correct, États-Unis
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Water and Power Resources Service 3, fiche 22, Français, Water%20and%20Power%20Resources%20Service
ancienne désignation, correct, États-Unis
- WPRS 4, fiche 22, Français, WPRS
ancienne désignation, correct, États-Unis
- WPRS 4, fiche 22, Français, WPRS
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
counter for buffered correction bits for Huffman coding in the successive approximation process. 1, fiche 23, Anglais, - BR
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 23, Anglais, - BR
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 23, La vedette principale, Français
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
compteur des bits de correction en mémoire-tampon en vue du codage de Huffman, dans le processus par approximations successives. 1, fiche 23, Français, - BR
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 23, Français, - BR
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- B end, right 1, fiche 24, Anglais, B%20end%2C%20right
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- B.R.
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bout B, côté droit 1, fiche 24, Français, bout%20B%2C%20c%C3%B4t%C3%A9%20droit
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1984-11-06
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Book Renewal 1, fiche 25, Anglais, Book%20Renewal
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
(form S1) 1, fiche 25, Anglais, - Book%20Renewal
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Renouvellement des livrets 1, fiche 25, Français, Renouvellement%20des%20livrets
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1982-07-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- bilingual replacement 1, fiche 26, Anglais, bilingual%20replacement
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- remplaçant bilingue 1, fiche 26, Français, rempla%C3%A7ant%20bilingue
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- personnel de remplacement bilingue 1, fiche 26, Français, personnel%20de%20remplacement%20bilingue
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Section Secrétariat d'État (76.04.13). 1, fiche 26, Français, - rempla%C3%A7ant%20bilingue
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :