TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DECAL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- decal
1, fiche 1, Anglais, decal
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
decal: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - decal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- papier à décalcomanie
1, fiche 1, Français, papier%20%C3%A0%20d%C3%A9calcomanie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
papier à décalcomanie : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - papier%20%C3%A0%20d%C3%A9calcomanie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Graphic Reproduction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- decal
1, fiche 2, Anglais, decal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- decalcomania 2, fiche 2, Anglais, decalcomania
correct
- decalcomania transfer 3, fiche 2, Anglais, decalcomania%20transfer
- transfer 4, fiche 2, Anglais, transfer
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A picture, design, or label made to be transferred (as to glass) from specially prepared paper. 2, fiche 2, Anglais, - decal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Production graphique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- décalcomanie
1, fiche 2, Français, d%C3%A9calcomanie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- transfert 2, fiche 2, Français, transfert
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-09-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- crest
1, fiche 3, Anglais, crest
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- decal 2, fiche 3, Anglais, decal
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- écusson
1, fiche 3, Français, %C3%A9cusson
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- monogramme 2, fiche 3, Français, monogramme
nom masculin
- insigne 2, fiche 3, Français, insigne
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :