TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SHOT [30 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 1, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- fix 2, fiche 1, Anglais, fix
correct, nom, familier
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An injection of a drug, usually a narcotic. 3, fiche 1, Anglais, - shot
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- injection
1, fiche 1, Français, injection
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- piqûre 2, fiche 1, Français, piq%C3%BBre
correct, nom féminin
- piquouse 3, fiche 1, Français, piquouse
nom féminin, France, familier
- shoot 4, fiche 1, Français, shoot
à éviter, anglicisme, nom masculin, familier
- fixe 3, fiche 1, Français, fixe
à éviter, anglicisme, nom masculin, France, familier
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- piquouze
- picouse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- inyección
1, fiche 1, Espagnol, inyecci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-01-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- camera shot
1, fiche 2, Anglais, camera%20shot
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- shot 2, fiche 2, Anglais, shot
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[The] part of the subject matter that is viewed and photographed by the camera. 3, fiche 2, Anglais, - camera%20shot
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
extreme long shot, full shot, long shot, medium shot 2, fiche 2, Anglais, - camera%20shot
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- plan de caméra
1, fiche 2, Français, plan%20de%20cam%C3%A9ra
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- plan 2, fiche 2, Français, plan
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le plan est une portion de film impressionnée par la caméra entre le début et la fin d'une prise; sur un film fini, le plan est limité par les collures qui le lient aux plans précédent et suivant. Un effet optique (fondu, etc.) ou un chevauchement sonore rendent parfois plus floue la frontière entre les plans. 3, fiche 2, Français, - plan%20de%20cam%C3%A9ra
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
gros plan, plan américain, plan d'ensemble, plan moyen, très gros plan 4, fiche 2, Français, - plan%20de%20cam%C3%A9ra
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-01-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 3, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- shot of chain 2, fiche 3, Anglais, shot%20of%20chain
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The lengths of chain that are connected together to make up the ship's anchor chain are called shots. A standard shot is 15 fathoms (90 feet) long. Each shot of chain usually bears a serial number, either stamped or cut at the time of manufacture, on the inner side of its end links. 2, fiche 3, Anglais, - shot
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
One shot equals ninety feet (90 ft). Each shot of chain must be connected to the adjoining shot with a Kenter joining shackle. 3, fiche 3, Anglais, - shot
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armement et gréement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coup de chaîne
1, fiche 3, Français, coup%20de%20cha%C3%AEne
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coup 1, fiche 3, Français, coup
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un coup équivaut à quatre vingt dix pieds (90 pi). Chaque coup de chaîne doit être connecté au coup adjacent avec une manille de jonction Kenter. 1, fiche 3, Français, - coup%20de%20cha%C3%AEne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 4, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Seismic energy is provided by a source (shot) located on the surface. Energy radiates out from the shot point, either travelling directly through the upper layer (direct arrivals), or travelling down to and then laterally along higher velocity layers (refracted arrivals) before returning to the surface. 2, fiche 4, Anglais, - shot
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tir
1, fiche 4, Français, tir
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Source d'énergie sismique. 2, fiche 4, Français, - tir
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 5, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
shot: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 5, Anglais, - shot
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- plomb
1, fiche 5, Français, plomb
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
plomb : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 5, Français, - plomb
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 6, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[The] solid metal globe with a smooth surface used in the shot put event. 2, fiche 6, Anglais, - shot
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 6, La vedette principale, Français
- poids
1, fiche 6, Français, poids
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sphère en métal massif à surface lisse employée pour le lancer du poids. 2, fiche 6, Français, - poids
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- peso
1, fiche 6, Espagnol, peso
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-08-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- History of Technology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Society for the History of Technology
1, fiche 7, Anglais, Society%20for%20the%20History%20of%20Technology
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- SHOT 2, fiche 7, Anglais, SHOT
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Society for the History of Technology is dedicated to the historical study of technology and its relations with politics, economics, labor, business, the environment, public policy, science, and the arts. ... SHOT is an international organization that actively works to foster a stronger global community for the study of the history of technology and to support a worldwide network of scholars in this field. [The Society welcomes] as members people from any country who are interested in the history of technology, broadly defined. 3, fiche 7, Anglais, - Society%20for%20the%20History%20of%20Technology
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Histoire des techniques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Society for the History of Technology
1, fiche 7, Français, Society%20for%20the%20History%20of%20Technology
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SHOT 2, fiche 7, Français, SHOT
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-12-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Carpets and Floor Coverings
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 8, Anglais, shot
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- shoot 2, fiche 8, Anglais, shoot
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In woven pile floor coverings, the number of filling yarns per row of tufts. 3, fiche 8, Anglais, - shot
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... shot or fill which are interwoven with the face yarn during carpet fabric formation. ... Shot: The number of weft yarns in relation to each row of pile tufts or loops crosswise of the loom. 4, fiche 8, Anglais, - shot
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
- Tapis et revêtements de sol
Fiche 8, La vedette principale, Français
- duitage du velours
1, fiche 8, Français, duitage%20du%20velours
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dans les revêtements de sol en velours tissés, nombre de fils de trame par rangée de touffes. 1, fiche 8, Français, - duitage%20du%20velours
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
velours : Partie d'une moquette constituée de fils ou de fibres textiles coupé(e)s ou bouclé(e)s, fixé(e)s debout au soubassement et servant de couche d'usage. 2, fiche 8, Français, - duitage%20du%20velours
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Thermal Insulation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 9, Anglais, shot
correct, nom, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A solid particle of rock, slag or glass that has not been elongated during a fiberizing process. 1, fiche 9, Anglais, - shot
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
shot: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 9, Anglais, - shot
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Isolation thermique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- infibré
1, fiche 9, Français, infibr%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Particule solide de roche, laitier ou verre qui n'a pas été étirée durant le processus de fabrication des fibres. 1, fiche 9, Français, - infibr%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
infibré : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 9, Français, - infibr%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-04-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
- Geological Research and Exploration
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 10, Anglais, shot
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- adamantine shot 2, fiche 10, Anglais, adamantine%20shot
correct
- buckshot 2, fiche 10, Anglais, buckshot
correct
- chilled shot 3, fiche 10, Anglais, chilled%20shot
correct
- corundum shot 2, fiche 10, Anglais, corundum%20shot
correct
- steel shot 2, fiche 10, Anglais, steel%20shot
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A refinery product, usually irregularly shaped, composed of particles, generally 2 mm to 50 mm in size, usually produced by shotting, atomization, or comminution. [Definition standardized by ISO.] 4, fiche 10, Anglais, - shot
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
Small spherical particles of brittle hard steel used as the cutting agent in drilling a borehole with a shot drill. 2, fiche 10, Anglais, - shot
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
shot: term standardized by ISO. 5, fiche 10, Anglais, - shot
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
- Recherches et prospections géologiques
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- grenaille
1, fiche 10, Français, grenaille
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- grenaille d'acier 2, fiche 10, Français, grenaille%20d%27acier
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Produit raffiné de forme habituellement irrégulière composé de particules dont la taille est généralement comprise entre 2 mm et 50 mm obtenu par grenaillage, atomisation ou broyage. [Définition normalisée par l'ISO.] 3, fiche 10, Français, - grenaille
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La perforation des roches avec la grenaille se fait tout simplement en obligeant de la grenaille d'acier à se déplacer dans le fond du trou. Cette grenaille, qui se présente sous la forme de grains sensiblement sphériques de 1,5 à 4 mm de diamètre, n'est qu'un abrasif. Elle s'use en usant roche et outil. 2, fiche 10, Français, - grenaille
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
grenaille : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 10, Français, - grenaille
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
grenaille de titane 5, fiche 10, Français, - grenaille
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Equipo y herramientas (Explotación minera)
- Investigaciones y prospecciones geológicas
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- perdigones de acero
1, fiche 10, Espagnol, perdigones%20de%20acero
nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-02-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Reprography
- Photography
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 11, Anglais, shot
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Reprographie
- Photographie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- prise de vue
1, fiche 11, Français, prise%20de%20vue
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Exposition à un rayonnement dans laquelle une couche photosensible reçoit l'image de l'original par l'intermédiaire d'un dispositif optique. 2, fiche 11, Français, - prise%20de%20vue
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- kick
1, fiche 12, Anglais, kick
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- shot 2, fiche 12, Anglais, shot
correct
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- coup de pied
1, fiche 12, Français, coup%20de%20pied
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- tir 2, fiche 12, Français, tir
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- tiro
1, fiche 12, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- disparo 1, fiche 12, Espagnol, disparo%20
correct, nom masculin
- chute 1, fiche 12, Espagnol, chute
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-05-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 13, Anglais, shot
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- mold shot 2, fiche 13, Anglais, mold%20shot
correct
- mould shot 3, fiche 13, Anglais, mould%20shot
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The amount of material delivered to the mould assembly in one moulding cycle. 4, fiche 13, Anglais, - shot
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Plastic is injected under pressure into a mold. It is called a mold shot. 2, fiche 13, Anglais, - shot
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
shot: term and definition standardized by ISO. 5, fiche 13, Anglais, - shot
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- charge d'injection
1, fiche 13, Français, charge%20d%27injection
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Quantité de matière injectée dans le moule fermé, au cours d'un cycle de moulage. 2, fiche 13, Français, - charge%20d%27injection
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
charge d'injection : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 13, Français, - charge%20d%27injection
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- carga de inyección
1, fiche 13, Espagnol, carga%20de%20inyecci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Cantidad de material inyectado al molde cerrado en un ciclo de moldeo. 2, fiche 13, Espagnol, - carga%20de%20inyecci%C3%B3n
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-11-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 14, Anglais, shot
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- coup
1, fiche 14, Français, coup
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- tir 2, fiche 14, Français, tir
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- disparo
1, fiche 14, Espagnol, disparo
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- tiro 1, fiche 14, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Golf
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- stroke
1, fiche 15, Anglais, stroke
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- shot 1, fiche 15, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The act of striking the ball or an attempt to strike it that is added as a unit to the card of a golfer and his final score. 2, fiche 15, Anglais, - stroke
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
You start at one point on a golf course, and try to hit the ball into distant hole in as few strokes as possible. ... the basic skills of golf - how to hit the ball and which club to use for each type of shot -. 3, fiche 15, Anglais, - stroke
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A "stroke" is the forward movement of the club made with the intention of fairly striking at and moving the ball. 4, fiche 15, Anglais, - stroke
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
A penalty stroke is considered a stroke even if the ball is not hit by the golfer. 2, fiche 15, Anglais, - stroke
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
to have a 3-shot lead over his next opponent after the first round; to be five strokes under par after two rounds. 2, fiche 15, Anglais, - stroke
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
In golf, names are given to shots according to (a) the place where the ball is hit: on the tee-off, a "tee shot"; on the fairway, a "fairway shot"; on the side of a hill or along a hill fairway, a "sidehiller shot"; on the top of a hill, a "downhiller shot"; form the bottom of a hill, a "uphiller shot"; on the apron or close to the green, an "approach shot" which can either be hit 1. with a lob or high arc and backspin so that the ball stops abruptly in striking the green , a "pitch shot", or 2. with a low shot that lofts the ball to the green and allows it to roll, a "chip shot" or "pitch-and-run", or 3. with a soft push to roll the ball onto the green; or (b) the way the ball is hit: with force, a "punch shot"; with an ejected flight to get out of a sand trap, the rough or a water hazard, an "explosion shot"; or with a forceful or slight push of the putter on the green, a "putt". 2, fiche 15, Anglais, - stroke
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Golf
Fiche 15, La vedette principale, Français
- coup
1, fiche 15, Français, coup
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Chaque élan du golfeur en vue de frapper la balle, qu'il y parvienne ou non, et qui, additionnés, constituent la marque ou le pointage du joueur. Le coup de pénalité est, en ce sens, également un coup. 2, fiche 15, Français, - coup
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le golfeur part d'un bout du parcours et tente de faire pénétrer la balle dans un trou éloigné en frappant le moins de coups possibles. [...] les techniques de base du golf : comment frapper la balle et quel bâton choisir pour chaque type de coup. 3, fiche 15, Français, - coup
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Au golf, on donne des noms aux coups selon a) l'endroit duquel la balle est frappée : un coup initial sur un tertre de départ, un «coup de départ» (tee shot); sur l'allée, un «coup d'allée» (fairway shot); sur le versant d'une colline ou le long d'une allée en cascade, un «coup dénivelé» (sidehiller shot); depuis le haut d'une colline, un «coup en aval» (downhiller shot); depuis le bas d'une colline, un «coup en amont» (uphiller shot); sur le tablier (ou la lisière) du vert ou à proximité de celui-ci, un «coup d'approche» (approach shot), ce dernier coup pouvant soit 1. faire décrire à la balle un lob ou arc élevé pour que, avec un effet de rétro, elle s'arrête dès qu'elle touche le vert, un «coup d'approche lobé», ou «coup bombé», ou son générique, «coup d'approche-retenue» (pitch shot); soit 2. faire décrire un léger arc à la balle pour qu'elle roule sur le vert en y parvenant, un «coup coché», ou «coup calotté», ou son générique, coup d'approche-retenue) chip shot, dit aussi : pitch-and-run); soit 3. imputer à la balle juste la force nécessaire pour rouler jusque sur le vert, un «coup d'approche roulé»; ou b) la façon dont la balle est frappée : avec force, un «coup massé» (punch shot); avec une trajectoire en hauteur pour sortir d'une fosse de sable, de l'herbe haute ou d'un obstacle d'eau, un «coup éjecté» (explosion shot); ou avec une forte ou douce poussée du fer droit pour atteindre la cible sur le vert, un «coup roulé» ou «un roulé» (a putt). 2, fiche 15, Français, - coup
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 16, Anglais, shot
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The result of hitting the tennis ball with a tennis racquet; sometimes refers to the actual placement of the ball or manner in which it is struck. 2, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A shot is the combination of a stroke and the situation in which it is used. 3, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
"Long" is an informal expression used to indicate that a shot went out past the baseline. Important nuance: a "stroke" implies early preparation and a complete follow through. If one were to envision a stroke, one would see a series of sequences, ending with a "shot", i.e. the result of all of the above. Consequently, a "shot" is the result of the "stroke". "Shot" implies a quick, sharp movement because one is focusing on the end result, not the series of sequences leading up to it. A "blow" is rather an imprecise, general term similar in meaning to "shot". Although many would like to maintain these nuances in English, "shot" and "stroke" are often used synonymously. "Blow" is used only rarely. Note, however that although there are two possible equivalents ("coup" and "frappe") in French, neither are semantically identical to the English offerings. The Spanish term "pegada" works well as an equivalent for "shot", although technically the term more specifically refers to the actual hitting action caused by the racket coming in contact with the ball, and not to the end result [cause vs effect]. 2, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Keeping your feet wide apart is an important key to maintaining good balance and positioning while moving from shot to shot. 4, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
Since his injury in the first set, he has lost a lot of sting in his shots. 2, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Shape, strength of shot. Barrage, range, string of shots. 2, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
Shot bounces. Shot drifts wide. Shot has no pace on it. Shot will go/sail long. 2, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 3 PHR
Accurate, aggressive, angled, approach, bread-and-butter, buggywhip, chip, cinch, crafty, cross-court, crummy, decisive, deep, defensive, delicate, down-the-line, down-the-T, drop, extraordinary, fantastic, fast, floating, floppy, follow-up, forcing, gutsy, hard, hard-to-read, high-risk, inside-out, kill, laser, looping, loose, low, low-percentage, low-risk, mammoth, midcourt, off-centre, offensive, outside-in, passing, percentage, power, pressure, recovery, risky, safe, set-up, shallow, sharp-angled, short, showoff, sloppy, soft, spin, strong, tactical, topspin, touch, tough, tricky, two-handed, underspin, varied, vicious, wide, winning, wrongfooting shot. 2, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 4 PHR
Irretrievable key shot. 2, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 5 PHR
To admire, angle, anticipate, attack, baby, block, bungle, center, chop down, conceal, cut off, develop, dip, direct, flatten out, go for, guide, handle, hit, hold, improvise, intercept, lean into, line up, make, meet, miss, move into, muff, muscle, net, place, play, pop up, practice, pull off, put away, retrieve, rifle, run down, rush through, send, set up, smack, spray, step into, take, target, telegraph, time, track, underspin, unleash a shot. 2, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 6 PHR
To add pep to a shot. To approach behind a shot. To be cute with a shot. To react to a shot. To scoop down for a shot. To put one's whole body behind shot. To get one's weight behind/into the shot. To mix up shots. To stream together shots. 2, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 7 PHR
To raise a shot high. To telegraph shop direction. To whip a shot up/down the line. 2, fiche 16, Anglais, - shot
Record number: 16, Textual support number: 8 PHR
Crushing shots. Filing one's body into a shot. 2, fiche 16, Anglais, - shot
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 16, La vedette principale, Français
- coup
1, fiche 16, Français, coup
correct, nom masculin, générique
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] Rien pour embarrasser François dont la régularité des coups en fond de terrain et la grande ténacité font de ce jeune joueur le champion canadien des 14 ans et moins. 2, fiche 16, Français, - coup
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
[...] ses coups assenés du fond du court avec cette insolente précision qui blanchit les lignes. 3, fiche 16, Français, - coup
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Coup d'approche, d'attaque, en angle, audacieux, de base, de contre-attaque, coupé, croisé, décentré, décisif, défensif, déguisé, dévastateur, époustouflant, d'expert, explosif, faiblard, fantaisiste, fatal, de grande classe, lourd, mal ajusté, offensif, plat, précis, puissant, raté, retenu, risque, souple, spectaculaire, tordu. 4, fiche 16, Français, - coup
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
Puissance, tempo d'un coup. Déroulement du coup. Gamme, production des coups. 4, fiche 16, Français, - coup
Record number: 16, Textual support number: 3 PHR
Anticiper, appuyer, centrer, ralentir, rater, tourner un coup. 4, fiche 16, Français, - coup
Record number: 16, Textual support number: 4 PHR
Assurer un bon centrage d'un coup. Laisser aller ses coups. 4, fiche 16, Français, - coup
Record number: 16, Textual support number: 5 PHR
Sortir des coups impressionnants. 4, fiche 16, Français, - coup
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- golpe
1, fiche 16, Espagnol, golpe
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- tiro 2, fiche 16, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
- pegada 1, fiche 16, Espagnol, pegada
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Efecto de jugar a pegar golpes a una pelota. 3, fiche 16, Espagnol, - golpe
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Cualidades que debe poseer un buen servicio [...] Variación constante de la pegada (plana o con efecto). 1, fiche 16, Espagnol, - golpe
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Vuelta a la posición de espera tardía, lo que hace dejar un hueco en el que nuestro adversario dirigirá su próximo tiro. 4, fiche 16, Espagnol, - golpe
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Tiro angulado. Golpe definitivo, defensivo, estático, violento. 3, fiche 16, Espagnol, - golpe
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
Un golpe lleva efecto. 3, fiche 16, Espagnol, - golpe
Record number: 16, Textual support number: 3 PHR
Angular un tiro. 3, fiche 16, Espagnol, - golpe
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-10-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Ballistics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- pellet
1, fiche 17, Anglais, pellet
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- shot 2, fiche 17, Anglais, shot
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Small spherical projectiles loaded in shotshells. 2, fiche 17, Anglais, - pellet
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Balistique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- plomb
1, fiche 17, Français, plomb
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- grenaille 2, fiche 17, Français, grenaille
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Petits projectiles sphériques des cartouches de fusil de chasse. 1, fiche 17, Français, - plomb
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
plomb : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 17, Français, - plomb
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Balística
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- plomo
1, fiche 17, Espagnol, plomo
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Perdigones o balas de plomo empleados como munición de las armas de fuego. 1, fiche 17, Espagnol, - plomo
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-01-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Curling
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- delivery
1, fiche 18, Anglais, delivery
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 18, Anglais, throw
correct, voir observation, nom
- shot 3, fiche 18, Anglais, shot
correct, voir observation, nom
- stroke 2, fiche 18, Anglais, stroke
correct, voir observation, nom
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The act, action or manner of putting a curling rock in motion by an appropriate swing and the necessary momentum, weight and turn to position it on the play, or move or put out of play other rocks already lying on the sheet. 4, fiche 18, Anglais, - delivery
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A sound curling delivery requires accomplishment in four technical areas. Alignment, Timing, Balance, and Release. The delivery must be straight, the movements properly coordinated, the body in balance, and the release controlled and consistent. As each skill improves, so does accuracy. In addition to the technical aspects, a sound curling delivery requires a delicate "feel" for weight, and sound mental skills. 5, fiche 18, Anglais, - delivery
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The technical term is "delivery": it bears all the efficiency needed to position a rock on the intended target. The word "shot" is a more common term while "throw" and "stroke" express more force and vigour, or the action of a rock against another, than the conjugated strength and precision needed to place a rock on the targeted spot. 4, fiche 18, Anglais, - delivery
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Delivery/throw of a (curling) stone/rock. 4, fiche 18, Anglais, - delivery
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Curling
Fiche 18, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 18, Français, lancer
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- coup 2, fiche 18, Français, coup
correct, voir observation, nom masculin, générique
- tir 3, fiche 18, Français, tir
voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Mise en mouvement d'une pierre en lui donnant, par l'élan adéquat, l'impulsion, la pesanteur et l'effet nécessaires pour qu'elle se positionne sur le jeu, ou déplace ou sorte du jeu d'autres pierres qui y sont déjà immobilisées. 4, fiche 18, Français, - lancer
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
En curling, le terme technique est le «lancer d'une pierre»; il porte toute la finesse de précision requise pour atteindre la cible désignée avec l'effet nécessaire pour y parvenir. Le terme «coup» est davantage un générique venant de l'expression «réussir un bon coup». Quant à «tir», il est moins approprié vu que le curleur cherche davantage à «placer» sa pierre et qu'à la «propulser» de toutes ses forces. 4, fiche 18, Français, - lancer
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Lancer d'une pierre. 5, fiche 18, Français, - lancer
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-09-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- launching
1, fiche 19, Anglais, launching
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- launch 2, fiche 19, Anglais, launch
correct, nom
- blast-off 3, fiche 19, Anglais, blast%2Doff
nom
- shot 3, fiche 19, Anglais, shot
nom
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The act or process of releasing a self-propelled object from a ramp, rack, or other device. 4, fiche 19, Anglais, - launching
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 19, La vedette principale, Français
- lancement
1, fiche 19, Français, lancement
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- tir 2, fiche 19, Français, tir
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Envoi d'un engin dans l'espace au moyen d'un dispositif de propulsion. 2, fiche 19, Français, - lancement
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
Lancement d'une fusée, d'un missile, d'une navette, d'un satellite, d'un véhicule spatial. 3, fiche 19, Français, - lancement
Record number: 19, Textual support number: 2 PHR
Tir spatial. 3, fiche 19, Français, - lancement
Record number: 19, Textual support number: 3 PHR
Tir d'une fusée, de satellite, de roquette. 3, fiche 19, Français, - lancement
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-08-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- pick
1, fiche 20, Anglais, pick
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- shot 2, fiche 20, Anglais, shot
correct
- shoot 3, fiche 20, Anglais, shoot
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A weft thread or a group of weft threads inserted in a fabric by one traverse of the picking mechanism between two consecutive beat-ups, i.e. during one cycle of weaving. 4, fiche 20, Anglais, - pick
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The terms end and pick are often connected with a reference length, for example 15 picks per centimetre, 15 ends per centimetre. 4, fiche 20, Anglais, - pick
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
pick: Term and definition standardized by ISO. 5, fiche 20, Anglais, - pick
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- duite
1, fiche 20, Français, duite
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- groupe de duites 2, fiche 20, Français, groupe%20de%20duites
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Fil de trame ou groupe de fils de trame inséré dans le tissu par un passage du dispositif d'insertion du fil entre deux battements consécutifs, c'est-à-dire pendant un cycle de tissage. 2, fiche 20, Français, - duite
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les termes "duite" et "fil de chaîne" sont souvent accompagnés d'une longueur de référence, par exemple: 15 duites par centimètre, 15 fils de chaîne par centimètre. 2, fiche 20, Français, - duite
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
duite; groupe de duites : Termes et définition normalisés par l'ISO; duite : Terme et définition normalisés par l'AFNOR. 3, fiche 20, Français, - duite
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-12-06
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Cinematography
- Television Arts
- Video Technology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 21, Anglais, shot
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[The] elemental division of a film into sections, within which spatial and temporal continuity is preserved. 1, fiche 21, Anglais, - shot
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
- Vidéotechnique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- plan
1, fiche 21, Français, plan
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Prise de vues effectuée sans interruption. 2, fiche 21, Français, - plan
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
On distingue divers types de plans qui sont fonction du cadrage et du champ. 3, fiche 21, Français, - plan
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Cinematografía
- Televisión (Artes escénicas)
- Técnicas de video
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- plano
1, fiche 21, Espagnol, plano
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 22, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 22, Anglais, throw
correct, nom
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The act of throwing a ball toward the basket in order to score points. 3, fiche 22, Anglais, - shot
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
To take, miss, attempt a shot. 3, fiche 22, Anglais, - shot
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 22, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 22, Français, lancer
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- tir 2, fiche 22, Français, tir
correct, nom masculin
- shoot 3, fiche 22, Français, shoot
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[un] joueur qui se tient à proximité du panier adverse et dont le rôle essentiel est de tirer au panier [...] ou [...] de récupérer le ballon sur un tir manqué de l'un de ses coéquipiers. 4, fiche 22, Français, - lancer
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
C'est l'action, individuelle ou collective, qui permet de s'assurer la possession du ballon au moment où il rebondit après un shoot manqué. 3, fiche 22, Français, - lancer
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- shot
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- lanzamiento
1, fiche 22, Espagnol, lanzamiento
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- tiro 1, fiche 22, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Field Artillery
- Sea Operations (Military)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 23, Anglais, shot
correct, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A report that indicates that a gun, or guns have been fired. 2, fiche 23, Anglais, - shot
Record number: 23, Textual support number: 2 DEF
In artillery and naval fire support, a report that indicates that a gun, or guns, have been fired. [Definition standardized by NATO.] 3, fiche 23, Anglais, - shot
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
shot: term standardized by NATO. 4, fiche 23, Anglais, - shot
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- coup parti
1, fiche 23, Français, coup%20parti
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui feu naval, compte rendu indiquant qu'une arme vient de tirer. [Définition normalisée par l'OTAN.] 2, fiche 23, Français, - coup%20parti
Record number: 23, Textual support number: 2 DEF
Rapport indiquant que la ou les pièces ont été tirées. 3, fiche 23, Français, - coup%20parti
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
coup parti : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme normalisé par l'OTAN. 4, fiche 23, Français, - coup%20parti
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Operaciones marítimas (Militar)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- ha hecho fuego
1, fiche 23, Espagnol, ha%20hecho%20fuego
correct
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego naval de apoyo, informe que indica que una pieza o varias han hecho fuego. 1, fiche 23, Espagnol, - ha%20hecho%20fuego
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Handball
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 24, Anglais, shot
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 24, Anglais, throw
nom
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 24, Anglais, - shot
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Handball
Fiche 24, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 24, Français, lancer
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- tir 1, fiche 24, Français, tir
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 24, Français, - lancer
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Balonmano
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- tiro
1, fiche 24, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 25, Anglais, shot
nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- blast 2, fiche 25, Anglais, blast
nom
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- coup de mine
1, fiche 25, Français, coup%20de%20mine
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Tir de la charge explosive contenue dans un trou de mine. 2, fiche 25, Français, - coup%20de%20mine
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Table tennis and badminton term. 1, fiche 26, Anglais, - shot
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 26, Anglais, - shot
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 26, La vedette principale, Français
- coup
1, fiche 26, Français, coup
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- frappe 1, fiche 26, Français, frappe
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Termes de tennis de table. 1, fiche 26, Français, - coup
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 26, Français, - coup
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
coup : terme employé aussi au badminton. 1, fiche 26, Français, - coup
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-08-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Curling
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- counter
1, fiche 27, Anglais, counter
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- point 2, fiche 27, Anglais, point
correct, nom
- shot rock 2, fiche 27, Anglais, shot%20rock
correct
- shot 3, fiche 27, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Any rock in the house that is closer to the centre than an opponent's rock scores a point; a rock that scores for a team in an end is a counter. 4, fiche 27, Anglais, - counter
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Distinguish "shot" meaning a "shot rock" or "counter" from "shot," a synonym of "delivery." 4, fiche 27, Anglais, - counter
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Curling
Fiche 27, La vedette principale, Français
- marqueur
1, fiche 27, Français, marqueur
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- pierre qui marque 1, fiche 27, Français, pierre%20qui%20marque
correct, voir observation, nom féminin
- touche 1, fiche 27, Français, touche
correct, nom féminin
- pierre qui touche 1, fiche 27, Français, pierre%20qui%20touche
correct, nom féminin
- point 2, fiche 27, Français, point
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Toute pierre en position de marquer un point pour une équipe dans une manche. 1, fiche 27, Français, - marqueur
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Ta pierre a été un marqueur dans les deux dernières manches. 3, fiche 27, Français, - marqueur
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le terme «point» se dit d'une pierre près du bouton : «Notre équipe a deux points dans la maison». Ne pas confondre le «lancer de placement» et son résultat possible, la «pierre qui marque», également un équivalent du terme anglais «counter». 3, fiche 27, Français, - marqueur
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- lancer de placement
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1991-04-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Underwater Diving (Sports)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Plongée sous-marine (Sports)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- grenaille
1, fiche 28, Français, grenaille
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Métal en petits grains (1 à 3 mm de diamètre) utilisé comme lest largable dans certains submersibles, tels les bathyscaphes ou les soucoupes. 1, fiche 28, Français, - grenaille
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Buceo (Deportes)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- granalla
1, fiche 28, Espagnol, granalla
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-04-03
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 29, Anglais, shot
correct, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Pellets of various sizes used in shotshells and shot cartridges. See also "buckshot"; "bird shot". 1, fiche 29, Anglais, - shot
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group. 2, fiche 29, Anglais, - shot
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 29, La vedette principale, Français
- plomb
1, fiche 29, Français, plomb
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Grains de différentes grosseurs utilisés dans les cartouches de fusils de chasse et les cartouches à plombs. Voir aussi "chevrotine"; "grenaille". 1, fiche 29, Français, - plomb
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 29, Français, - plomb
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1989-10-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 30, Anglais, shot
correct, adjectif
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Term used to describe a textile in which the warp and the weft are of different colours, producing variations in tone owing to the reflection of light. 1, fiche 30, Anglais, - shot
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- glacé
1, fiche 30, Français, glac%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- changeant 1, fiche 30, Français, changeant
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :