TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PRONOM [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology
- Psychology
- Grammar
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pronoun
1, fiche 1, Anglais, pronoun
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- gender pronoun 1, fiche 1, Anglais, gender%20pronoun
correct
- preferred pronoun 2, fiche 1, Anglais, preferred%20pronoun
voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A personal pronoun that a person uses to refer to themselves and that matches their gender. 2, fiche 1, Anglais, - pronoun
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Gender pronouns can look like and are not limited to: he/him/his (masculine pronouns); she/her/hers (feminine pronouns); they/them/theirs (neutral pronouns); ze/zir/zirs (neutral pronouns); ze/hir/hirs (neutral pronouns). 3, fiche 1, Anglais, - pronoun
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
preferred pronoun: Most non-binary people use the terms "pronoun" or "gender pronoun" instead of the term "preferred pronoun" because the latter implies that gender is a matter of choice. 2, fiche 1, Anglais, - pronoun
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie
- Psychologie
- Grammaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pronom de genre
1, fiche 1, Français, pronom%20de%20genre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pronom 2, fiche 1, Français, pronom
correct, nom masculin
- pronom de préférence 3, fiche 1, Français, pronom%20de%20pr%C3%A9f%C3%A9rence
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pronom personnel qu'une personne utilise pour se désigner elle-même et qui s’accorde avec son genre. 3, fiche 1, Français, - pronom%20de%20genre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pronom de préférence : La plupart des personnes non binaires utilisent les termes «pronom» ou «pronom de genre» au lieu du terme «pronom de préférence» puisque ce dernier laisse supposer que le genre est une question de choix. 3, fiche 1, Français, - pronom%20de%20genre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Psicología
- Gramática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pronombre preferido
1, fiche 1, Espagnol, pronombre%20preferido
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-12-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Grammar
- Sociology of Human Relations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gender-inclusive pronoun
1, fiche 2, Anglais, gender%2Dinclusive%20pronoun
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- gender-neutral pronoun 2, fiche 2, Anglais, gender%2Dneutral%20pronoun
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A personal pronoun that refers to a person without associating a gender to them. 1, fiche 2, Anglais, - gender%2Dinclusive%20pronoun
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Grammaire
- Sociologie des relations humaines
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pronom de genre neutre
1, fiche 2, Français, pronom%20de%20genre%20neutre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- pronom inclusif 2, fiche 2, Français, pronom%20inclusif
correct, nom masculin
- pronom neutre 2, fiche 2, Français, pronom%20neutre
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pronom personnel employé pour faire référence à une personne sans marquer le genre de cette dernière. 1, fiche 2, Français, - pronom%20de%20genre%20neutre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Gramática
- Sociología de las relaciones humanas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- pronombre no sexista
1, fiche 2, Espagnol, pronombre%20no%20sexista
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-12-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sociology
- Psychology
- Grammar
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- neopronoun
1, fiche 3, Anglais, neopronoun
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Neopronouns are a category of new (neo) pronouns that are increasingly used in place of "she," "he," or "they" when referring to a person. Some examples include: xe/xem/xyr, ze/hir/hirs, and ey/em/eir. Neopronouns can be used by anyone, though most often they are used by transgender, non-binary, and/or gender nonconforming people. 2, fiche 3, Anglais, - neopronoun
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- neo-pronoun
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sociologie
- Psychologie
- Grammaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- néopronom
1, fiche 3, Français, n%C3%A9opronom
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- pronom néologique 2, fiche 3, Français, pronom%20n%C3%A9ologique
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] de plus en plus de personnes recourent aujourd’hui aux néopronoms pour définir leur identité publiquement [...] Ils sont [...] une alternative à l'usage du pronom neutre «iel »(«they/them »en anglais), utilisé pour se référer à une personne sans présumer de son genre, mais jugé restrictif en ce qu'il limite les individus à seulement trois catégories de pronoms possibles, là où certaines personnes cultivent de multiples identités de genre. Car il s’agit bien là de l'objectif poursuivi par le recours aux néopronoms : reconsidérer l'identité comme une forme possiblement changeante et plurielle et, surtout, intime et personnelle. 3, fiche 3, Français, - n%C3%A9opronom
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- néo-pronom
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- part of speech
1, fiche 4, Anglais, part%20of%20speech
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A category to which a word is assigned in accordance with its syntactic functions. 1, fiche 4, Anglais, - part%20of%20speech
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In English the main parts of speech are noun, pronoun, adjective, determiner, verb, adverb, preposition, conjunction, and interjection. 1, fiche 4, Anglais, - part%20of%20speech
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- partie du discours
1, fiche 4, Français, partie%20du%20discours
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- catégorie grammaticale 2, fiche 4, Français, cat%C3%A9gorie%20grammaticale
correct, nom féminin
- nature grammaticale 3, fiche 4, Français, nature%20grammaticale
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La «Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal» distingue neuf parties du discours : le nom, le pronom, le verbe, l'adjectif, l'article, l'adverbe, la préposition, la conjonction et l'interjection. 4, fiche 4, Français, - partie%20du%20discours
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[Un nom est une] catégorie grammaticale regroupant les mots désignant tous les êtres ou [les] objets de même espèce (nom commun) et ceux ne s’appliquant qu’à une personne particulière, qu’à un objet unique (nom propre). 5, fiche 4, Français, - partie%20du%20discours
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Phraseology
- Rules of Court
- Courts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- appeal against
1, fiche 5, Anglais, appeal%20against
correct, locution verbale
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- appeal from 1, fiche 5, Anglais, appeal%20from
locution verbale
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Phraséologie
- Règles de procédure
- Tribunaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- interjeter appel contre
1, fiche 5, Français, interjeter%20appel%20contre
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- se pourvoir contre 1, fiche 5, Français, se%20pourvoir%20contre
correct
- former un pourvoi contre 1, fiche 5, Français, former%20un%20pourvoi%20contre
correct
- appeler de 2, fiche 5, Français, appeler%20de
- déposer un acte d'appel de 1, fiche 5, Français, d%C3%A9poser%20un%20acte%20d%27appel%20de
- déposer un avis d'appel de 1, fiche 5, Français, d%C3%A9poser%20un%20avis%20d%27appel%20de
- porter en appel 3, fiche 5, Français, porter%20en%20appel
- en appeler de 3, fiche 5, Français, en%20appeler%20de
à éviter, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Avoir recours à un tribunal supérieur pour faire réformer le jugement d’un tribunal inférieur. «Appeler d’un jugement, le frapper d’appel. »Dans le langage du droit, la tournure [en appeler de] est pléonastique lorsqu'elle est suivie d’un complément indirect :[Il en a appelé de la décision] ;dire «Il a appelé de la décision. »L'exemple suivant est correct(«Il en a appelé à cour suprême. »), car le pronom «en» ici tient lieu du complément indirect sous-entendu «décision». Le pléonasme [en appeler de] devrait être évité, en dépit de l'effet stylistique que certains auteurs attribuent à l'emploi de cette locution, par exemple dans une phrase où l'expression répond au sentiment, telle la citation fréquemment relevée par les dictionnaires :«J’en appelle au roi de ce jugement inique. »La locution «en appeler à» signifie recourir à, s’en remettre à :«La défense en appelle à la clémence du tribunal. » 4, fiche 5, Français, - interjeter%20appel%20contre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
- Reglamento procesal
- Tribunales
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- recurrir
1, fiche 5, Espagnol, recurrir
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- interponer recurso contra 1, fiche 5, Espagnol, interponer%20recurso%20contra
correct
- entablar recurso contra 1, fiche 5, Espagnol, entablar%20recurso%20contra
correct
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-02-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hydrated state
1, fiche 6, Anglais, hydrated%20state
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The chamber will allow scientists to study environmental samples in their normal hydrated state, allowing the study of soil-chemical-biological interactions. 2, fiche 6, Anglais, - hydrated%20state
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- état d'hydrate
1, fiche 6, Français, %C3%A9tat%20d%27hydrate
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
hydrater(v. trans.) : Combiner à l'eau; faire passer à l'état d’hydrate. s’hydrater(v. pronom.) : Passer à l'état d’hydrate. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9tat%20d%27hydrate
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
[...] la pyrite jaune est inaltérable à l’air; [...] quand on la trouve transformée, elle est à l’état d’hydrate de peroxyde de fer [...] 3, fiche 6, Français, - %C3%A9tat%20d%27hydrate
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
L’essentiel des roches constituant les zones profondes des marges sont à dominante argileuse ou marneuse, donc peu perméables. De ce fait, le comportement mécanique sous l’effet de leur enfouissement et des différentes contraintes peut s’accompagner de phénomènes de sous-compaction, voir de la mise en place de véritables volcans de boue qui attestent de la présence de pression de fluide sous pression. Dans ce contexte [...] les processus de migration et de piégeage vont revêtir une importance toute particulière, notamment en cas d’existence de gaz à l’état d’hydrate (structure moléculaire cristalline ayant l’aspect de la glace) qui vont se former sous certaines conditions de pression/température. Les hydrates se forment en effet à basse température et haute pression [...] 4, fiche 6, Français, - %C3%A9tat%20d%27hydrate
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-09-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rules of Court
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- appeal against a judgement
1, fiche 7, Anglais, appeal%20against%20a%20judgement
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- appeal against a judgment
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- appeler d'un jugement
1, fiche 7, Français, appeler%20d%27un%20jugement
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Avoir recours à un tribunal supérieur pour faire réformer le jugement d’un tribunal inférieur. «Appeler d’un jugement, le frapper d’appel». Dans le langage du droit, la tournure [en appeler de] est pléonastique lorsqu'elle est suivie d’un complément indirect :[Il en a appelé de la décision] ;dire «Il a appelé de la décision. »L'exemple suivant est correct(«Il en a appelé à la Cour suprême. »), car le pronom «en» ici tient lieu du complément indirect sous-entendu «décision». Le pléonasme [en appeler de] devrait être évité, en dépit de l'effet stylistique que certains auteurs attribuent à l'emploi de cette locution, par exemple dans une phrase où l'expression répond au sentiment, telle la citation fréquemment relevée par les dictionnaires :«J’en appelle au roi de ce jugement inique. »La locution «en appeler à» signifie recourir à, s’en remettre à :«La défense en appelle à la clémence du tribunal. » 2, fiche 7, Français, - appeler%20d%27un%20jugement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-12-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- no person
1, fiche 8, Anglais, no%20person
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- nul
1, fiche 8, Français, nul
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
nul :pronom. 2, fiche 8, Français, - nul
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-06-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Non-Surgical Treatment
- Surgery
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- noninvasive
1, fiche 9, Anglais, noninvasive
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Descriptive of diagnostic procedures which do not involve the insertion of needles, cannulas, or other devices that require penetration of the skin. 1, fiche 9, Anglais, - noninvasive
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- non-invasif
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Traitements non chirurgicaux
- Chirurgie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- non effractif
1, fiche 9, Français, non%20effractif
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- non invasif 1, fiche 9, Français, non%20invasif
à éviter
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’un acte médical qui ne comporte pas un passage à travers le revêtement cutané ou muqueux. 1, fiche 9, Français, - non%20effractif
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Préfixe «non» :[...] en dehors d’«une fin de non-recevoir», le trait d’union ne se met que devant un nom ou un pronom. Il convient de l'éviter devant un adjectif. On écrira donc : Les «non-alignés» [...], mais les «pays non alignés» [...] 2, fiche 9, Français, - non%20effractif
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
non effractif : Terme et définition recommandés et en instance de normalisation par l’OLF. 3, fiche 9, Français, - non%20effractif
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- non-effractif
- non sanglant
- non-sanglant
- sans effraction tissulaire
- sans effraction
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1990-01-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Leadership Techniques (Meetings)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- "which" and "why" question
1, fiche 10, Anglais, %5C%22which%5C%22%20and%20%5C%22why%5C%22%20question
correct, spécifique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Fact-type questions should be avoided. "Which" and "why" questions encourage discussion. 1, fiche 10, Anglais, - %5C%22which%5C%22%20and%20%5C%22why%5C%22%20question
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Techniques d'animation des réunions
Fiche 10, La vedette principale, Français
- question circonstancielle
1, fiche 10, Français, question%20circonstancielle
correct, nom féminin, générique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les questions dites "circonstancielles", qui débutent par l’un des mots quoi, pourquoi, quand, comment, où, qui, etc, (...) sont beaucoup plus intéressantes en ce qu’elles réclament une intervention positive de l’interlocuteur. 1, fiche 10, Français, - question%20circonstancielle
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A remarquer que les questions circonstancielles ne commencent pas nécessairement par un adverbe(ou pronom) interrogatif. Par exemple, les phrases commençant par les mots : expliquez, justifiez, donnez une définition, donnez un exemple, classez, décrivez, résumez, etc(...) sont des questions qui offrent un grand intérêt dans les conférences-discussions. 1, fiche 10, Français, - question%20circonstancielle
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1988-01-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- possessive pronoun
1, fiche 11, Anglais, possessive%20pronoun
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Possessive form of the personal pronoun which is itself used as a pronoun, i.e., "mine", "yours", "his", "hers", "ours", and "theirs". Cf. HARLA, 1972, p. 180. 2, fiche 11, Anglais, - possessive%20pronoun
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pronom possessif
1, fiche 11, Français, pronom%20possessif
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La grammaire traditionnelle définit les possessifs comme des adjectifs ou des pronoms indiquant que les êtres ou les objets auxquels ils s’ajoutent(adjectifs) ou dont ils représentent le nom(pronom) appartiennent à quelqu'un ou quelque chose. 1, fiche 11, Français, - pronom%20possessif
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les pronoms possessifs sont constitués de l’article défini "le", "la", "les", suivi de l’adjectif possessif "mien", "tien", "sien", "nôtre", "vôtre", "leur". 1, fiche 11, Français, - pronom%20possessif
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-01-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- possessive adjective
1, fiche 12, Anglais, possessive%20adjective
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Possessive form of the personal pronoun which is used as an adjective, i.e. "my", "your", "his", "her", "its", "our", "their", "thy". Cf HARLA 1972, p. 180. 2, fiche 12, Anglais, - possessive%20adjective
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- adjectif possessif
1, fiche 12, Français, adjectif%20possessif
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La grammaire traditionnelle définit les possessifs comme des adjectifs ou des pronoms indiquant que les êtres ou les objets auxquels ils s’ajoutent(adjectifs) ou dont ils représentent le nom(pronom) appartiennent à quelqu'un ou à quelque chose. 1, fiche 12, Français, - adjectif%20possessif
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-12-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Grammar
- Semantics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- pronominalization
1, fiche 13, Anglais, pronominalization
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- pronominalisation 2, fiche 13, Anglais, pronominalisation
correct, Grande-Bretagne
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
In the standard theory of pronominalization ..., it is claimed that pronouns are transformationally reduced forms of fully specified noun phrases. 1, fiche 13, Anglais, - pronominalization
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
While the term "pronominalization" has strictly speaking been used in the context of generative grammar, it may be used in a more general context to refer to processes in which pronouns are used in the place of full noun phrases. 3, fiche 13, Anglais, - pronominalization
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Grammaire
- Sémantique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pronominalisation
1, fiche 13, Français, pronominalisation
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La pronominalisation est une transformation qui remplace un syntagme nominal par un pronom. 1, fiche 13, Français, - pronominalisation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-11-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- pro-verb
1, fiche 14, Anglais, pro%2Dverb
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A form of the verb "do" used to avoid repetition of a full verb (as "do" in "My brother smokes and I do too"). 1, fiche 14, Anglais, - pro%2Dverb
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- pro-verbe
1, fiche 14, Français, pro%2Dverbe
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
On appelle pro-verbe un substitut verbal qui joue, relativement aux verbes, le même rôle que le pronom de troisième personne relativement aux noms : il remplace le verbe ou le syntagme verbal pour en éviter la répétition. 1, fiche 14, Français, - pro%2Dverbe
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-11-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- clitic formation 1, fiche 15, Anglais, clitic%20formation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The placement, in certain situations, of a normally free morpheme, such as a pronoun or verbal auxiliary, so that it behaves like a bound form. A term which has been used to refer to one or more rules in transformational grammar. 1, fiche 15, Anglais, - clitic%20formation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- cliticisation
1, fiche 15, Français, cliticisation
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Ainsi, la cliticisation en français, opération de mouvement aux propriétés bien connues depuis la thèse de Kayne(1969), semble devoir être classée dans l'une ou l'autre famille selon que le pronom qu'elle déplace soit réfléchi ou non. 1, fiche 15, Français, - cliticisation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-09-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Proper Usage
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- the reason why
1, fiche 16, Anglais, the%20reason%20why
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Bon usage
Fiche 16, La vedette principale, Français
- la raison pour laquelle
1, fiche 16, Français, la%20raison%20pour%20laquelle
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- la raison pour quoi 1, fiche 16, Français, la%20raison%20pour%20quoi
à éviter, voir observation
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La raison pour quoi il n’ est pas venu : Cette construction, dans laquelle quoi joue le rôle d’un pronom neutre, est archaique. En français moderne pour quoi(en deux mots) ne se trouve plus que dans l'expression pour quoi faire? en interrogation directe. En se soudant, les deux composants pour quoi ont donné l'adverbe pourquoi, qui ne saurait s’employer en dépendance d’un nom. L'expression la raison pour quoi est un anglicisme de maintien, où la construction anglaise(the reason why) aide à la survie de l'expression française parallèle. On emploiera donc "la raison pour laquelle".(Faute) : Il ne m’a pas dit la raison pour quoi il n’ est pas venu.(Correct) : Il ne m’a pas dit pourquoi il n’ est pas venu; Il ne m’a pas dit la raison pour laquelle il n’ est pas venu. 1, fiche 16, Français, - la%20raison%20pour%20laquelle
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :