TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Position [45 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
- Spacecraft
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 1, Anglais, position
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The satellite was positioned at 4° West longitude in the geostationary orbit. 2, fiche 1, Anglais, - position
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
- Engins spatiaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mettre à poste
1, fiche 1, Français, mettre%20%C3%A0%20poste
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- positionner 2, fiche 1, Français, positionner
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un rendez-vous orbital consiste à rejoindre une position et une vitesse cible à une date déterminée. Il peut s'agir d'un satellite à mettre à poste, d'un amarrage à une station ou de la capture d'un débris. 3, fiche 1, Français, - mettre%20%C3%A0%20poste
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 2, Anglais, position
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A position established and approved by Treasury Board of Canada for occupancy by an employee. 1, fiche 2, Anglais, - position
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 2, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Poste créé et approuvé par le Conseil du Trésor et destiné à être occupé par un employé. 1, fiche 2, Français, - poste
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-03-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- geographical position
1, fiche 3, Anglais, geographical%20position
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- position 1, fiche 3, Anglais, position
correct, nom, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Anglais, PSN
correct, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Anglais, PSN
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Set of coordinates (latitude and longitude) referenced to the mathematical reference ellipsoid which define the position of a point on the surface of the Earth. [Definition officially approved by ICAO.] 1, fiche 3, Anglais, - geographical%20position
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
geographical position; position; PSN: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 3, Anglais, - geographical%20position
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- position géographique
1, fiche 3, Français, position%20g%C3%A9ographique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- position 1, fiche 3, Français, position
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Français, PSN
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Français, PSN
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Position d'un point sur la surface de la Terre, définie par un ensemble de coordonnées (latitude et longitude) ayant pour référence l'ellipsoïde de référence mathématique. [Définition uniformisée par l'OACI.] 1, fiche 3, Français, - position%20g%C3%A9ographique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
position géographique; position; PSN : termes et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 3, Français, - position%20g%C3%A9ographique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- posición geográfica
1, fiche 3, Espagnol, posici%C3%B3n%20geogr%C3%A1fica
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- posición 1, fiche 3, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Espagnol, PSN
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 3, Espagnol, PSN
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de coordenadas (latitud y longitud) con relación al elipsoide matemático de referencia que define la ubicación de un punto en la superficie de la Tierra. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 3, Espagnol, - posici%C3%B3n%20geogr%C3%A1fica
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
posición geográfica; posición; PSN: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 3, Espagnol, - posici%C3%B3n%20geogr%C3%A1fica
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-03-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Job Descriptions
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 4, Anglais, position
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 4, Anglais, post
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An aggregation of duties and responsibilities which are, or can be, discharged by one individual at a particular location in an organizational structure. 3, fiche 4, Anglais, - position
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Not suitable for this position. 4, fiche 4, Anglais, - position
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Descriptions d'emplois
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 4, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de fonctions et de responsabilités qui sont, ou qui peuvent être, respectivement remplies et assumées par une personne dans une situation particulière d'une structure organisationnelle donnée. 2, fiche 4, Français, - poste
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Ne répond pas aux exigences du poste. 3, fiche 4, Français, - poste
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Descripciones de las funciones de los cargos
- Administración federal
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- puesto de trabajo
1, fiche 4, Espagnol, puesto%20de%20trabajo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 5, Anglais, position
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... the riders have to maintain a position which aims to unite him with the horse so that the horse can execute movements with minimum efforts. 1, fiche 5, Anglais, - position
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 5, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Façon dont le cavalier est assis sur un cheval; assise du cavalier sur le cheval. 2, fiche 5, Français, - position
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
[...] aspect extérieur du cavalier, aspect se dégageant des différentes attitudes que prend le corps humain pour s'adapter au mouvement de la bête. 3, fiche 5, Français, - position
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La position [...] a pour but de placer le cavalier de telle manière qu'il fasse corps avec son cheval et qu'il obtienne de lui l'exécution de tous les mouvements avec le minimum d'effort. 3, fiche 5, Français, - position
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La position du cavalier (en selle). 4, fiche 5, Français, - position
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- station
1, fiche 6, Anglais, station
nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
fuselage and engine. 2, fiche 6, Anglais, - station
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- station
1, fiche 6, Français, station
nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- cote 2, fiche 6, Français, cote
nom féminin
- position 2, fiche 6, Français, position
nom féminin
- position repère 2, fiche 6, Français, position%20rep%C3%A8re
nom féminin
- repère 3, fiche 6, Français, rep%C3%A8re
nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La figure [...] illustre un avion dont la plage admissible de chargement est de 3 m. La limite avant est à 31 m et la limite arrière à 34 m du nez de l'avion. Les dimensions mesurées à partir du nez sont généralement appelées «stations», ou «cotes». position (repère) (du fuselage). 2, fiche 6, Français, - station
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
D'après la section Aéronautique, Secr. d'État, le mot «station» est un anglicisme qu'il conviendrait de remplacer par le terme français correct : position. Il est parfois nécessaire de préciser qu'il s'agit des positions repères du fuselage, le terme s'appliquant aussi aux ailes. 2, fiche 6, Français, - station
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
station; repère : termes uniformisés par le CUTA - Opérations aériennes. 4, fiche 6, Français, - station
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telephone Exchanges
- Telephone Switching
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- agent
1, fiche 7, Anglais, agent
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
agent: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 7, Anglais, - agent
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Centraux téléphoniques
- Commutation téléphonique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 7, Français, position
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 7, Français, - position
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
position : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 7, Français, - position
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-08-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Signals (Military)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fix
1, fiche 8, Anglais, fix
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A position determined from terrestrial, electronic, or astronomical data. [Definition standardized by NATO.] 2, fiche 8, Anglais, - fix
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
fix: term standardized by NATO and the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 8, Anglais, - fix
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Télédétection
- Transmissions de campagne (Militaire)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 8, La vedette principale, Français
- point
1, fiche 8, Français, point
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- repère 2, fiche 8, Français, rep%C3%A8re
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
- position 3, fiche 8, Français, position
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Position déterminée à partir des données terrestres, électroniques ou astronomiques. [Définition normalisée par l'OTAN.] 4, fiche 8, Français, - point
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
point; repère : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 8, Français, - point
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
point : terme normalisé par l'OTAN. 5, fiche 8, Français, - point
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
repère : terme normalisé par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 6, fiche 8, Français, - point
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Teledetección
- Transmisiones de campaña (Militar)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- punto situado
1, fiche 8, Espagnol, punto%20situado
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Posición determinada mediante datos terrestres, electrónicos o astronómicos. 1, fiche 8, Espagnol, - punto%20situado
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 9, Anglais, position
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A specific stance or location of a person on a tennis court determined by a given situation, or by extension, location of a part of the hand on a tennis racquet. 2, fiche 9, Anglais, - position
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Spanish term "puesto" is only used in contexts relating to one's location on a tennis court. The term "posición" is more generic; hence it may be used for instance in reference to one's hand on the shaft of a racquet. 2, fiche 9, Anglais, - position
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Always consider the returns which will be most likely from the serve you are attempting so that you can cover the right angle and get to the correct position on the court. 3, fiche 9, Anglais, - position
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Advantageous, balanced, beginning, body, center, choked-up, commanding, court, Eastern forehand, firm-footed, fixed-wrist, hitting, ideal, ideal volley (IVP), mid-court, off-center, racket-face, ready, up-and-down, volley, waiting, well-balanced, wrist position. 2, fiche 9, Anglais, - position
Record number: 9, Textual support number: 2 PHR
To assume, gain, recover a position. To run to a position. To get back, slide, stroll position. To defend, maintain, retain one'e position. To be out of position. 2, fiche 9, Anglais, - position
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 9, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 9, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La position de départ [du service] : Il existe plusieurs variations possibles. Que l'on pense à [John] McEnroe (position très fermée) ou à [Boris] Becker (position très ouverte). 2, fiche 9, Français, - position
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Position agressive, d'attente, décalée, de départ, nonchalante, (non) stratégique, stressante. 3, fiche 9, Français, - position
Record number: 9, Textual support number: 2 PHR
Justesse de sa position. 3, fiche 9, Français, - position
Record number: 9, Textual support number: 3 PHR
S'emparer d'une position (d'attaque). 3, fiche 9, Français, - position
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 9, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- puesto 2, fiche 9, Espagnol, puesto
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Antónimo: (ser) descolocado. 3, fiche 9, Espagnol, - posici%C3%B3n
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Passing-shot [cuando está] en buena posición. 2, fiche 9, Espagnol, - posici%C3%B3n
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
En caso de cruce, su compañero deberá permutar su puesto. 2, fiche 9, Espagnol, - posici%C3%B3n
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Una posición «semi de lado». 3, fiche 9, Espagnol, - posici%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 10, Anglais, position
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- place 1, fiche 10, Anglais, place
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In a tournament draw, one of the many openings to be filled by an entrant (tennis player) who will be placed according to merit. 2, fiche 10, Anglais, - position
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the following terms: entry (that which has been applied for), spot (notch in the national or international rankings), place (position that is desired), ranking (grade or status), spot (in the rankings). 2, fiche 10, Anglais, - position
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The number of seeds is governed by the rules and in a draw of 32 places must not exceed 8 [seeds]. Numbering the positions 1 to 32, the seeds are placed according to their estimated ability (1-8) to meet in the third round thus: 1 vs 8, 6 vs 3, 4 vs 5, 7 vs 2. 1, fiche 10, Anglais, - position
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Tournament committees determine seedings and which players should be admitted to the draw [of an ATP-sanctioned] tournament should there be more entries than positions. 2, fiche 10, Anglais, - position
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 10, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 10, Français, place
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dans le tirage au sort en prévision d'un tournoi, chacune des ouvertures en vue d'y inscrire le nom d'un participant qui se qualifiera pour le disputer. 2, fiche 10, Français, - place
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les Canadiens Sébastien Lareau, Grant Connell et Albert Chang ont franchi le premier tour du tournoi de qualification pour Wimbledon, une affaire impliquant 128 joueurs qui se dispute sur les terrains de Club Roehampton. Pour mériter l'une des 16 places disponibles, il faut gagner trois fois. 3, fiche 10, Français, - place
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
[...] elle s'est propulsée à la septième place du classement mondial. 4, fiche 10, Français, - place
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Bondir de places (dans le classement mondial). 5, fiche 10, Français, - place
Record number: 10, Textual support number: 2 PHR
Gagner sa place. 5, fiche 10, Français, - place
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- puesto
1, fiche 10, Espagnol, puesto
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[El ranking es una] lista de los puestos pronosticados de los jugadores antes de un torneo. 1, fiche 10, Espagnol, - puesto
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Scientific Instruments
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Lo setting
1, fiche 11, Anglais, Lo%20setting
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 11, Anglais, - Lo%20setting
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- position Lo
1, fiche 11, Français, position%20Lo
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 11, Français, - position%20Lo
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-06-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Surgery
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 12, Anglais, position
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The bodily posture assumed by the patient to facilitate diagnostic, surgical or therapeutic procedures. 1, fiche 12, Anglais, - position
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Chirurgie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 12, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Position du corps ou d'une partie du corps d'un patient précédant toute intervention médicale. 1, fiche 12, Français, - position
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Golf
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- lie
1, fiche 13, Anglais, lie
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The position or situation in which something rests: lie of a golf ball [after a stroke]. 2, fiche 13, Anglais, - lie
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Which club you use depends on the condition, the lie (position) of the ball, and the distance to the hole. 3, fiche 13, Anglais, - lie
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Golf
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pose
1, fiche 13, Français, pose
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- position 2, fiche 13, Français, position
correct, voir observation, nom féminin
- lie 3, fiche 13, Français, lie
correct, voir observation, nom masculin, Canada, France
- liexx 3, fiche 13, Français, liexx
correct, voir observation, nom masculin, Canada, France
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Manière dont la balle s'est immobilisée après avoir été frappée; par ricochet, emplacement, endroit où elle se trouve par rapport au coup à exécuter. 4, fiche 13, Français, - pose
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Même si l'on préconise l'usage de «pose» («pose de la balle»), «position» est utilisé dans un même sens («position de la balle»), plus souvent et avec autant de bonheur; «lie» est un anglicisme au Canada. 4, fiche 13, Français, - pose
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- pose de la balle
- position de la balle
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-07-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- tariff heading
1, fiche 14, Anglais, tariff%20heading
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- heading 2, fiche 14, Anglais, heading
correct
- tariff position 3, fiche 14, Anglais, tariff%20position
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The first four digits in a tariff classification number under the Harmonized System. 4, fiche 14, Anglais, - tariff%20heading
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process. 5, fiche 14, Anglais, - tariff%20heading
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 14, La vedette principale, Français
- position tarifaire
1, fiche 14, Français, position%20tarifaire
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- position 2, fiche 14, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Les quatre premiers chiffres du numéro de classement tarifaire du Système harmonisé. 3, fiche 14, Français, - position%20tarifaire
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du processus d'établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 3, fiche 14, Français, - position%20tarifaire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- partida arancelaria
1, fiche 14, Espagnol, partida%20arancelaria
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Los cuatro primeros dígitos de la clasificación arancelaria del Sistema Armonizado. 2, fiche 14, Espagnol, - partida%20arancelaria
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 3, fiche 14, Espagnol, - partida%20arancelaria
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-06-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 15, Anglais, position
correct, nom, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Any location in a string that may be occupied by an element. 2, fiche 15, Anglais, - position
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
position: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 15, Anglais, - position
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 15, Français, position
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Emplacement d'un élément dans une chaîne. 2, fiche 15, Français, - position
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
position : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 15, Français, - position
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 15, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-08-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 16, Anglais, position
correct, nom, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- posn 1, fiche 16, Anglais, posn
correct, nom, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
position; posn: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 16, Anglais, - position
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 16, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 16, Français, position
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- posn 1, fiche 16, Français, posn
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
position; posn : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 16, Français, - position
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
position; posn : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 16, Français, - position
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 17, Anglais, position
correct, nom, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
location of an element in a string 1, fiche 17, Anglais, - position
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
position: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 17, Anglais, - position
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 17, Français, position
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
emplacement d'un élément dans une chaîne 1, fiche 17, Français, - position
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
position : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 17, Français, - position
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-04-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Roller Skating and Skateboarding
- Body Movements (Sports)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- L-position
1, fiche 18, Anglais, L%2Dposition
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Here are a few gymnastic snapshots taken in my backyard in 1958, showing various handstands, a straight body press to handstand, an L-position, and a front lever. 1, fiche 18, Anglais, - L%2Dposition
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Term found in the area of gymnastics; also applicable to skateboarding. 2, fiche 18, Anglais, - L%2Dposition
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Patin à roulettes et planche à roulettes
- Mouvements du corps (Sports)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- position L
1, fiche 18, Français, position%20L
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Exercice d'équilibre sur la planche, en appui sur les mains et bras tendus, en maintenant les jambes à l'horizontale et perpendiculaires à l'axe du buste. 1, fiche 18, Français, - position%20L
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Position L en prenant appui sur les mains : saisissez la planche au sol à ses deux extrémités. (S. Bréguet, I. Forestier, Le Skateboard, 1978, p. 83). 1, fiche 18, Français, - position%20L
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme du domaine de la planche à roulettes. 2, fiche 18, Français, - position%20L
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-03-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 19, Anglais, position
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 19, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 19, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
État ou situation d'une entité à un moment donné, par rapport à une variable financière (par exemple, le taux d'intérêt, le cours du change, les cours ou les prix de marché, la valeur d'un indice de référence) qui caractérise un ou plusieurs instruments financiers qu'elle détient, qu'elle recevra ou qu'elle livrera dans le futur. 2, fiche 19, Français, - position
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La détermination d'une position permet de définir le risque auquel on est exposé selon ce que l'on prévoit des fluctuations de marché de la variable financière pertinente. 2, fiche 19, Français, - position
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Y position
1, fiche 20, Anglais, Y%20position
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Y-position 2, fiche 20, Anglais, Y%2Dposition
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- position Y
1, fiche 20, Français, position%20Y
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- posición Y
1, fiche 20, Espagnol, posici%C3%B3n%20Y
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Generalmente comprende las posiciones de perforación de la hilera superior de una tarjeta (ficha) perforada. 1, fiche 20, Espagnol, - posici%C3%B3n%20Y
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Se conoce también como "posición 12". 1, fiche 20, Espagnol, - posici%C3%B3n%20Y
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-04-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Wrestling
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- placing
1, fiche 21, Anglais, placing
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Lutte
Fiche 21, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 21, Français, position
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Lucha
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- orden
1, fiche 21, Espagnol, orden
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- stance
1, fiche 22, Anglais, stance
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- position 2, fiche 22, Anglais, position
correct, nom
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The way a shooter stands before firing. 3, fiche 22, Anglais, - stance
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 22, Français, position
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- position du corps 2, fiche 22, Français, position%20du%20corps
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
- Tiro (Deportes)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 22, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
- Applications of Automation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 23, Anglais, position
verbe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
- Automatisation et applications
Fiche 23, La vedette principale, Français
- embaguer 1, fiche 23, Français, embaguer
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Sur l'axe Z, on a la possibilité de s'arrêter à chaque position souhaitée au moyen de butées mécaniques réglables qui sont détectées par un capteur inductif embagué sur le curseur de l'axe Z. 1, fiche 23, Français, - embaguer
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-01-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- cocked
1, fiche 24, Anglais, cocked
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 24, La vedette principale, Français
- en position
1, fiche 24, Français, en%20position
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- armé 1, fiche 24, Français, arm%C3%A9
correct
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-11-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Diving
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 25, Anglais, position
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 25, Anglais, - position
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Plongeon
Fiche 25, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 25, Français, position
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 25, Français, - position
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 25, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-03-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Courts
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- function
1, fiche 26, Anglais, function
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- office 1, fiche 26, Anglais, office
correct
- position 1, fiche 26, Anglais, position
correct, nom
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 26, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 26, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- poste 1, fiche 26, Français, poste
correct, nom masculin
- fonctions 1, fiche 26, Français, fonctions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- fonction
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-06-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Software
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- file slot
1, fiche 27, Anglais, file%20slot
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- slot 2, fiche 27, Anglais, slot
correct
- software slot 1, fiche 27, Anglais, software%20slot
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The specified slot in a directory file is empty. 1, fiche 27, Anglais, - file%20slot
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Contrast with computer slot. 3, fiche 27, Anglais, - file%20slot
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 27, La vedette principale, Français
- emplacement
1, fiche 27, Français, emplacement
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- position 2, fiche 27, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-11-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 28, Anglais, position
correct, verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Given the evolving nature of the operating environment, the [department of Foreign Affairs and International Trade] strives to find the right balance between conventional activities and new initiatives that will position Canada for the next millennium. 1, fiche 28, Anglais, - position
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 28, La vedette principale, Français
- positionner
1, fiche 28, Français, positionner
correct, verbe
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Comme le contexte évolue, le [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international] recherche un équilibre optimal entre les activités conventionnelles et les nouvelles initiatives qui sauront positionner le Canada en vue du prochain millénaire. 1, fiche 28, Français, - positionner
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1998-09-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- evolve
1, fiche 29, Anglais, evolve
correct, verbe
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- develop 2, fiche 29, Anglais, develop
verbe
- touch up 2, fiche 29, Anglais, touch%20up
locution verbale
- finish off 2, fiche 29, Anglais, finish%20off
locution verbale
- position 2, fiche 29, Anglais, position
verbe
- bring into 2, fiche 29, Anglais, bring%20into
locution verbale
- line 2, fiche 29, Anglais, line
verbe
- establish 2, fiche 29, Anglais, establish
locution verbale
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
To develop by gradual changes; unfold. 3, fiche 29, Anglais, - evolve
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mettre au point
1, fiche 29, Français, mettre%20au%20point
locution verbale
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- développer 2, fiche 29, Français, d%C3%A9velopper
- dégager 3, fiche 29, Français, d%C3%A9gager
- forger 4, fiche 29, Français, forger
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 30, Anglais, position
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A dealer's inventory in a particular currency. When interest rates in a particular country go down, dealers sell that country's currency; when rates rise, they add to their net position. 2, fiche 30, Anglais, - position
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Bourse
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 30, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 30, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Banking
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 31, Anglais, position
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Bank's net balance of a foreign currency taking into account all assets and liabilities denominated in that currency;... 2, fiche 31, Anglais, - position
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Banque
Fiche 31, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 31, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Montant du solde débiteur ou créditeur d'un compte en banque à un moment donné. 1, fiche 31, Français, - position
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 32, Anglais, position
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 32, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 32, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Situation relative de l'avers d'une pièce de monnaie par rapport à son revers selon l'orientation des coins au moment de la frappe. 1, fiche 32, Français, - position
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-04-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 33, Anglais, position
nom
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Advises on the development of Canadian positions. 1, fiche 33, Anglais, - position
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 33, La vedette principale, Français
- prise de position
1, fiche 33, Français, prise%20de%20position
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Élaborer des conseils sur l'élaboration des prises de position du Canada. 1, fiche 33, Français, - prise%20de%20position
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1995-12-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 34, Anglais, position
correct, verbe
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
This analysis of the actual and ideal positions of competing products paves the way for a determination by the manufacturer of where to position his product. 1, fiche 34, Anglais, - position
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- positionner
1, fiche 34, Français, positionner
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Si la publicité d'une marque mal placée ou ignorée ne cherche pas à "positionner" son produit par rapport à la clientèle, elle est vouée à l'échec ou au détournement. 2, fiche 34, Français, - positionner
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Définir (un produit) quant à son marché, au type de clientèle qu'il intéresse. 3, fiche 34, Français, - positionner
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-11-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Office-Work Organization
- Document Classification (Library Science)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 35, Anglais, position
nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
A tab occupying the first one-fifth on the left edge of the guide as you face the file is said to be in first position. 1, fiche 35, Anglais, - position
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 35, Français, position
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Suivant l'endroit où ce rehaussement est situé, on dit qu'il est en première, deuxième, troisième [...] position. 1, fiche 35, Français, - position
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-03-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Thermit Welding
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- pour position
1, fiche 36, Anglais, pour%20position
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
(thermite welding crucible). 1, fiche 36, Anglais, - pour%20position
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Soudage par aluminothermie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- position de coulée
1, fiche 36, Français, position%20de%20coul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
(creuset de soudage aluminothermique). 1, fiche 36, Français, - position%20de%20coul%C3%A9e
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1991-08-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Sewing (General)
- Clothing (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 37, Anglais, position
verbe
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
The pocket shall be positioned on the respective forepart. 1, fiche 37, Anglais, - position
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- placer
1, fiche 37, Français, placer
proposition, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- poser 1, fiche 37, Français, poser
proposition, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1990-02-06
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Investment
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- position in securities
1, fiche 38, Anglais, position%20in%20securities
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- position 2, fiche 38, Anglais, position
correct, nom
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Can a position in securities of one company be hedged with a counterbalancing position in securities of another company? 1, fiche 38, Anglais, - position%20in%20securities
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 38, La vedette principale, Français
- position en titres
1, fiche 38, Français, position%20en%20titres
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- position 2, fiche 38, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Dans un portefeuille titres, nombre de titres de la même société. 2, fiche 38, Français, - position%20en%20titres
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
position en titres : Terme fourni par le Service de traduction de Richardson Greenshields du Canada Limitée. 1, fiche 38, Français, - position%20en%20titres
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1989-06-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- "A" status 1, fiche 39, Anglais, %5C%22A%5C%22%20status
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The Status code identifies the approval phase of a project .... 1, fiche 39, Anglais, - %5C%22A%5C%22%20status
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- position A
1, fiche 39, Français, position%20A
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le code de la position des projets indique à quelle étape du processus d'approbation est rendu un projet donné. On trouve les positions A, B, C, D, E et J. 1, fiche 39, Français, - position%20A
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1988-04-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 40, Anglais, position
nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
if we adopt the position .... once this position is adopted. 1, fiche 40, Anglais, - position
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- postulat
1, fiche 40, Français, postulat
nom masculin, régional
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
si l'on pose le postulat [...] 1, fiche 40, Français, - postulat
Record number: 40, Textual support number: 2 CONT
ce postulat une fois posé. 1, fiche 40, Français, - postulat
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
S'emploie en Belgique. 1, fiche 40, Français, - postulat
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- ON position 1, fiche 41, Anglais, ON%20position
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- position MARCHE
1, fiche 41, Français, position%20MARCHE
nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 41, Français, - position%20MARCHE
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Air Terminals
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 42, Anglais, position
nom
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Aérogares
Fiche 42, La vedette principale, Français
- guichet
1, fiche 42, Français, guichet
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Occupation Names (General)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- operator position 1, fiche 43, Anglais, operator%20position
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 43, La vedette principale, Français
- position de téléphoniste 1, fiche 43, Français, position%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phoniste
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- position d'opératrice 1, fiche 43, Français, position%20d%27op%C3%A9ratrice
- position de réponse 1, fiche 43, Français, position%20de%20r%C3%A9ponse
- position 1, fiche 43, Français, position
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Advertising Media
- News and Journalism (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 44, Anglais, position
nom
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
--an advertisement's place on a page and the location of the page in the publication. 1, fiche 44, Anglais, - position
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- emplacement
1, fiche 44, Français, emplacement
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
plus assez d'espace blanc dans les revues et périodiques; il en est dans lesquels il faut «prendre ses numéros» et retenir ses emplacements plusieurs mois à l'avance. [p.10] 1, fiche 44, Français, - emplacement
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Radio Arts
- Television Arts
- Advertising Media
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 45, Anglais, position
nom
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
--in broadcast, programs or time spots considered most desirable by advertisers. 1, fiche 45, Anglais, - position
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Supports publicitaires
Fiche 45, La vedette principale, Français
- emplacement
1, fiche 45, Français, emplacement
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
le choix des stations et l'emplacement (heure et durée) de l'émission dans le cadre d'un plan de campagne est fonction du nombre d'auditeurs réels de la station. [p.5] 1, fiche 45, Français, - emplacement
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :