TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
longueur [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Sports (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- length
1, fiche 1, Anglais, length
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The length of a competitor (as a horse or boat) taken as a unit in stating the margin of victory in a race. 2, fiche 1, Anglais, - length
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The horse won by two lengths. 3, fiche 1, Anglais, - length
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Horse racing term. 4, fiche 1, Anglais, - length
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Sports (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 1, Français, longueur
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Unité qui sépare les concurrents d'une course (sport hippique, aviron, etc.) à l'arrivée, et qui est la longueur d'un cheval ou d'une embarcation [...] 2, fiche 1, Français, - longueur
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cheval qui prend deux longueurs d'avance [...] 3, fiche 1, Français, - longueur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme de courses de chevaux. 4, fiche 1, Français, - longueur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- length
1, fiche 2, Anglais, length
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The greater of two or the greatest of three dimensions of a body or figure. 2, fiche 2, Anglais, - length
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 2, Français, longueur
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dimension (d'une chose) dans le sens de sa plus grande étendue [...] 2, fiche 2, Français, - longueur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- deep
1, fiche 3, Anglais, deep
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A reference to the placement of the ball near the baseline. 2, fiche 3, Anglais, - deep
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Serving for the match Federer kept his cool, and with Blake unable to return a deep serve, the title was his. 3, fiche 3, Anglais, - deep
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
A deep shot, a deep drive, a deep return. 2, fiche 3, Anglais, - deep
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 3, La vedette principale, Français
- profond
1, fiche 3, Français, profond
correct, adjectif, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- en profondeur 2, fiche 3, Français, en%20profondeur
correct
- de longueur 3, fiche 3, Français, de%20longueur
correct
- en longueur 2, fiche 3, Français, en%20longueur
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Se dit du jeu près de la ligne de fond, des coups qui s'y frappent ou des balles qui y tombent, en jeu, dans un premier rebond. 2, fiche 3, Français, - profond
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Adopter un jeu profond; recourir au jeu en profondeur; frapper des balles en longueur; retourner les balles profondes; des coups de longueur. 2, fiche 3, Français, - profond
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- profundo
1, fiche 3, Espagnol, profundo
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Jugar profundo, al fondo de la pista [...] 1, fiche 3, Espagnol, - profundo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Scientific Research Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- multiple
1, fiche 4, Anglais, multiple
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 4, Anglais, - multiple
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 4, Français, longueur
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 4, Français, - longueur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 5, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Section of climb between consecutive stances. 2, fiche 5, Anglais, - pitch
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Pitch [is] often determined by the length of the climbing rope, that is, a distance of 50 meters or less. 3, fiche 5, Anglais, - pitch
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
A pitch can be any length ... depending on the type of rock being climbed and the availability of belay stances. 4, fiche 5, Anglais, - pitch
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 5, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 5, Français, longueur
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Parcours d'escalade correspondant à une longueur de corde (40 ou 50 m), donc en général, séparant deux relais. 2, fiche 5, Français, - longueur
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Cette longueur [...] varie de 30 à 50 mètres, selon le type de terrain et de difficultés. 2, fiche 5, Français, - longueur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-10-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- distance
1, fiche 6, Anglais, distance
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ski jumping 2, fiche 6, Anglais, - distance
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Distance of a jump. 3, fiche 6, Anglais, - distance
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 6, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 6, Français, longueur
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Longueur d'un saut. 1, fiche 6, Français, - longueur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Esquí y snowboard
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- distancia
1, fiche 6, Espagnol, distancia
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
El saltador se desliza por una superficie preparada, bastante inclinada, hasta el punto de despegue; la distancia del salto se mide desde el borde del punto de despegue hasta el punto donde los esquíes del saltador tocan la nieve en el aterrizaje. 1, fiche 6, Espagnol, - distancia
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-04-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- lap
1, fiche 7, Anglais, lap
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Natation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 7, Français, longueur
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- parcours 2, fiche 7, Français, parcours
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En natation, «lap» se rend par «longueur», les nageurs allant et venant sur un même couloir de nage pour couvrir une distance donnée. 3, fiche 7, Français, - longueur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Natación
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- largo
1, fiche 7, Espagnol, largo
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-04-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- depth
1, fiche 8, Anglais, depth
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
He doesn't get much depth on his shots. 2, fiche 8, Anglais, - depth
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Next time he hits, ask yourself if he's doing the same things with his shoulders ... If he doesn't you'll find it traveling in a different direction, or with a different depth and pace. 1, fiche 8, Anglais, - depth
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
to get (good) depth on the ball/serve. 2, fiche 8, Anglais, - depth
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 8, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 8, Français, longueur
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- profondeur 2, fiche 8, Français, profondeur
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
On dit d'un joueur qu'il a une bonne longueur de balle lorsqu'il place une grande majorité de ses coups régulièrement près de la ligne de fond. 1, fiche 8, Français, - longueur
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
[Si vous avez] tendance à couper la balle [à la volée, ce coup sera] court et faiblard; perte de profondeur et de puissance. 3, fiche 8, Français, - longueur
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
La profondeur sera assurée par le transfert de poids effectué à l'impact de la balle. 4, fiche 8, Français, - longueur
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
trouver une bonne profondeur = trouver la bonne longueur de balle. 5, fiche 8, Français, - longueur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- profundidad
1, fiche 8, Espagnol, profundidad
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] debemos tener cuidado también en cuanto a la profundidad, o sea, la relación que existe entre el bote de la pelota y el momento en que nosotros vamos a llegar a su encuentro. 1, fiche 8, Espagnol, - profundidad
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-02-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Water Transport
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- length
1, fiche 9, Anglais, length
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Constructions navales
- Transport par eau
Fiche 9, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 9, Français, longueur
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
- Transporte por agua
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- eslora
1, fiche 9, Espagnol, eslora
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Longitud de un barco, desde proa hasta popa. 1, fiche 9, Espagnol, - eslora
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-03-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- length
1, fiche 10, Anglais, length
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The property of an ink which allows it to stretch without breaking. It is judged by the ink's behaviour when a pallet knife is dipped into it and withdrawn. 1, fiche 10, Anglais, - length
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- filant
1, fiche 10, Français, filant
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- longueur 1, fiche 10, Français, longueur
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Propriété d'une encre qui lui permet de s'étendre entre deux zones sans se rompre. 1, fiche 10, Français, - filant
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
On juge le filant d'une encre en la tirant en longs filaments à l'aide d'une spatule. 1, fiche 10, Français, - filant
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1990-11-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Mathematics
- Metrology and Units of Measure
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- magnitude 1, fiche 11, Anglais, magnitude
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Mathématiques
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 11, Français, longueur
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1989-09-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- length
1, fiche 12, Anglais, length
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The length normally expressed in metres of the paper or board forming a reel or a roll. 2, fiche 12, Anglais, - length
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
This term has been standardized by ISO. 3, fiche 12, Anglais, - length
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 12, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 12, Français, longueur
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Longueur, normalement exprimée en mètres du papier ou du carton en bobine ou en rouleau. 2, fiche 12, Français, - longueur
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO et l'AFNOR. 3, fiche 12, Français, - longueur
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1980-11-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Wood Sawing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- length 1, fiche 13, Anglais, length
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Size of sawn timber measured as the shortest distance between its ends. Conventionally the ends are cut normal to the longitudinal axis of the piece. 1, fiche 13, Anglais, - length
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sciage du bois
Fiche 13, La vedette principale, Français
- longueur 1, fiche 13, Français, longueur
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Dimension du bois scié définie comme la plus petite distance entre ses bouts sciés (conventionnellement) perpendiculairement à l'axe longitudinal du bois scié. 1, fiche 13, Français, - longueur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1977-07-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- length
1, fiche 14, Anglais, length
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[The length of a pelecypod shell is the] distance from [the] anterior to [the] posterior margin at [the] farthest points or measured parallel to [the] hinge line. 1, fiche 14, Anglais, - length
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 14, Français, longueur
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- diamètre antéro-postérieur 1, fiche 14, Français, diam%C3%A8tre%20ant%C3%A9ro%2Dpost%C3%A9rieur
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[La longueur d'une coquille de pélécypode] est la droite qui va du côté antérieur ou buccal au côté postérieur ou anal. Ce diamètre est généralement tangent au bord inférieur des muscles adducteurs des valves; (...) 1, fiche 14, Français, - longueur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- lengthwise 1, fiche 15, Anglais, lengthwise
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 15, La vedette principale, Français
- en longueur 1, fiche 15, Français, en%20longueur
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :