TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geophysics
- Magnetic and Electromagnetic Prospecting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- aeromagnetic anomaly
1, fiche 1, Anglais, aeromagnetic%20anomaly
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Large mafic masses underlying the traps are indicated by aeromagnetic anomalies ... 2, fiche 1, Anglais, - aeromagnetic%20anomaly
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
aeromagnetic anomaly: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 1, Anglais, - aeromagnetic%20anomaly
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Géophysique
- Prospection magnétique et électromagnétique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- anomalie aéromagnétique
1, fiche 1, Français, anomalie%20a%C3%A9romagn%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
anomalie aéromagnétique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 2, fiche 1, Français, - anomalie%20a%C3%A9romagn%C3%A9tique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-01-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- document revision code 1, fiche 2, Anglais, document%20revision%20code
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code de révision de document
1, fiche 2, Français, code%20de%20r%C3%A9vision%20de%20document
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- code de révision des documents 1, fiche 2, Français, code%20de%20r%C3%A9vision%20des%20documents
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-09-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- The Gregg Reference Manual
1, fiche 3, Anglais, The%20Gregg%20Reference%20Manual
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Reference Manual for Secretaries and Typists 1, fiche 3, Anglais, Reference%20Manual%20for%20Secretaries%20and%20Typists
ancienne désignation, correct, Canada
- Reference Manual for Stenographers and Typists 2, fiche 3, Anglais, Reference%20Manual%20for%20Stenographers%20and%20Typists
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Toronto: McGraw-Hill Ryerson. 1, fiche 3, Anglais, - The%20Gregg%20Reference%20Manual
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- The Gregg Reference Manual
1, fiche 3, Français, The%20Gregg%20Reference%20Manual
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Reference Manual for Secretaries and Typists 1, fiche 3, Français, Reference%20Manual%20for%20Secretaries%20and%20Typists
ancienne désignation, correct, Canada
- Reference Manual for Stenographers and Typists 2, fiche 3, Français, Reference%20Manual%20for%20Stenographers%20and%20Typists
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-02-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- 1,2-dichloro-1,1,2,2-tetrafluoroethane
1, fiche 4, Anglais, 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrafluoroethane
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Arcton 114 2, fiche 4, Anglais, Arcton%20114
marque de commerce
- CFC 114 3, fiche 4, Anglais, CFC%20114
correct
- cryofluorane 2, fiche 4, Anglais, cryofluorane
correct
- 1,2-dichloroperfluoroethane 4, fiche 4, Anglais, 1%2C2%2Ddichloroperfluoroethane
correct
- dichlorotetrafluorethane 5, fiche 4, Anglais, dichlorotetrafluorethane
voir observation
- dichlorotetrafluoroethane 6, fiche 4, Anglais, dichlorotetrafluoroethane
voir observation
- 1,2-dichlorotetrafluoroethane 6, fiche 4, Anglais, 1%2C2%2Ddichlorotetrafluoroethane
correct
- sym-dichlorotetrafluoroethane 7, fiche 4, Anglais, sym%2Ddichlorotetrafluoroethane
correct, voir observation, vieilli
- F 114 8, fiche 4, Anglais, F%20114
correct
- fluorocarbon 114 6, fiche 4, Anglais, fluorocarbon%20114
correct
- Freon 114 9, fiche 4, Anglais, Freon%20114
correct
- Frigen 114 2, fiche 4, Anglais, Frigen%20114
marque de commerce
- Genetron 316 6, fiche 4, Anglais, Genetron%20316
marque de commerce
- Halon 2.420 5, fiche 4, Anglais, Halon%202%2E420
correct
- R 114 10, fiche 4, Anglais, R%20114
correct
- tetrafluorodichloroethane 5, fiche 4, Anglais, tetrafluorodichloroethane
voir observation
- 1,1,2,2-tetrafluoro-1,2-dichloroethane 6, fiche 4, Anglais, 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrafluoro%2D1%2C2%2Ddichloroethane
correct
- Ucon 114 11, fiche 4, Anglais, Ucon%20114
correct, marque de commerce
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Colorless, nearly odorless, nonflammable gas. Boiling point 3.55°C .... Insoluble in water. ... Uses: Solvent; fire extinguishers; refrigerant and air conditioner; blowing agent; dielectric fluid. 12, fiche 4, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrafluoroethane
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
1,2-dichloro-1,1,2,2-tetrafluoroethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 4, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrafluoroethane
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Freon 114: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 13, fiche 4, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrafluoroethane
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
sym-: This prefix (meaning "symmetric") must be italicized and is ignored in alphabetizing. 4, fiche 4, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrafluoroethane
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
dichlorotetrafluor(o)ethane; tetrafluorodichloroethane: incomplete names. 4, fiche 4, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrafluoroethane
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
Also known under a large number of commercial designations, among which: Arcton 33; FC 114; Fluorane 114; Frigiderm; Genetron 114; Halocarbon 114; Ledon 114; Propellant 114. 13, fiche 4, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrafluoroethane
Record number: 4, Textual support number: 7 OBS
Chemical formula: C2Cl2F4 or ClCF2CClF2 13, fiche 4, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrafluoroethane
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- 1,2-dichloro-1,1,2,2-tétrafluoroéthane
1, fiche 4, Français, 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Arcton 114 2, fiche 4, Français, Arcton%20114
marque de commerce, nom masculin
- CFC 114 3, fiche 4, Français, CFC%20114
correct, nom masculin
- cryofluorane 4, fiche 4, Français, cryofluorane
correct, voir observation, nom masculin
- 1,2-dichloroperfluoroéthane 5, fiche 4, Français, 1%2C2%2Ddichloroperfluoro%C3%A9thane
correct, nom masculin
- dichlorotétrafluoréthane 2, fiche 4, Français, dichlorot%C3%A9trafluor%C3%A9thane
voir observation, nom masculin
- dichlorotétrafluoroéthane 4, fiche 4, Français, dichlorot%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
voir observation, nom masculin
- 1,2-dichlorotétrafluoroéthane 2, fiche 4, Français, 1%2C2%2Ddichlorot%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
correct, nom masculin
- sym-dichlorotétrafluoroéthane 2, fiche 4, Français, sym%2Ddichlorot%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
correct, voir observation, vieilli
- F 114 4, fiche 4, Français, F%20114
correct, nom masculin
- fluorocarbone 114 2, fiche 4, Français, fluorocarbone%20114
correct, nom masculin
- Fréon 114 6, fiche 4, Français, Fr%C3%A9on%20114
correct, nom masculin
- Frigen 114 7, fiche 4, Français, Frigen%20114
marque de commerce, nom masculin
- Génétron 316 4, fiche 4, Français, G%C3%A9n%C3%A9tron%20316
marque de commerce, nom masculin
- Halon 2.420 7, fiche 4, Français, Halon%202%2E420
correct, nom masculin
- R 114 7, fiche 4, Français, R%20114
correct, nom masculin
- tétrafluorodichloroéthane 2, fiche 4, Français, t%C3%A9trafluorodichloro%C3%A9thane
voir observation, nom masculin
- 1,1,2,2-tétrafluoro-1,2-dichloroéthane 5, fiche 4, Français, 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trafluoro%2D1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
correct, nom masculin
- Ucon 114 8, fiche 4, Français, Ucon%20114
correct, marque de commerce, nom masculin
- dichloro-1,2 tétrafluoroéthane 4, fiche 4, Français, dichloro%2D1%2C2%20t%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
nom masculin, vieilli
- dichloro-1,2 tétrafluoro-1,1,2,2 éthane 5, fiche 4, Français, dichloro%2D1%2C2%20t%C3%A9trafluoro%2D1%2C1%2C2%2C2%20%C3%A9thane
nom masculin, vieilli
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Chlorofluoroéthane entièrement halogéné, utilisé comme gaz propulseur d'aérosol, que l'on soupçonne d'appauvrir la couche d'ozone stratosphérique et que l'on considère comme un gaz à effet de serre mineur. 9, fiche 4, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Gaz incolore, pratiquement inodore, non corrosif [...]. Ébullition = 3,55 [...]. Utilisation : fluide frigorifique (conditionnement d'air, compresseurs), propulseurs pour aérosols, mousses, liquide diélectrique. 10, fiche 4, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
cryofluorane : Dénomination commune (supp. Codex, 1957) du dichlorotétrafluoroéthane. 11, fiche 4, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
1,2-dichloro-1,1,2,2-tétrafluoroéthane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 4, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Fréon 114 : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 12, fiche 4, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
dichlorotétrafluor(o)éthane; tétrafluorodichloroéthane : noms incomplets. 2, fiche 4, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : C2Cl2F4 ou ClCF2CClF2 12, fiche 4, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%2D1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trafluoro%C3%A9thane
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-03-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- wedge-type intake 1, fiche 5, Anglais, wedge%2Dtype%20intake
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Français
- entrée d'air à soc
1, fiche 5, Français, entr%C3%A9e%20d%27air%20%C3%A0%20soc
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
F-15. 1, fiche 5, Français, - entr%C3%A9e%20d%27air%20%C3%A0%20soc
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-10-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- castorbean
1, fiche 6, Anglais, castorbean
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- castor bean plant 2, fiche 6, Anglais, castor%20bean%20plant
- castor-oil plant 3, fiche 6, Anglais, castor%2Doil%20plant
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Euphorbiaceae. 4, fiche 6, Anglais, - castorbean
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The seeds from the castor bean plant, Ricinus communis, are poisonous to people, animals and insects. 2, fiche 6, Anglais, - castorbean
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- castor-bean
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ricin commun
1, fiche 6, Français, ricin%20commun
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ricin 1, fiche 6, Français, ricin
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Euphorbiaceae. 2, fiche 6, Français, - ricin%20commun
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Espèce introduite, le ricin est utilisé comme plante ornementale. Ses graines sont un poison dangereux, si ingérées. 2, fiche 6, Français, - ricin%20commun
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- ricino
1, fiche 6, Espagnol, ricino
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Planta euforbiácea que, según las latitudes, puede ser una hierba anua, un arbusto o un árbol, y de cuyas semillas se extrae un aceite viscoso (el más denso de todos los aceites vegetales), inodoro, insípido y casi incoloro, empleado en farmacia (como purgante) y que se usa también como lubricante y para fabricar fibras sintéticas. 2, fiche 6, Espagnol, - ricino
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
ricino: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que no debe confundirse con "ricina", que es la "proteína tóxica contenida en las semillas de la planta de ricino", tal como señala el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina. 3, fiche 6, Espagnol, - ricino
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-03-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
- Personnel Management (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- title chart 1, fiche 7, Anglais, title%20chart
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A chart in which the titles of personnel are shown in each block. 1, fiche 7, Anglais, - title%20chart
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- graphique des titres
1, fiche 7, Français, graphique%20des%20titres
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- book case bolt 1, fiche 8, Anglais, book%20case%20bolt
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- verrou à étagère 1, fiche 8, Français, verrou%20%C3%A0%20%C3%A9tag%C3%A8re
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-04-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Statistics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Profile of census divisions and subdivisions in Alberta
1, fiche 9, Anglais, Profile%20of%20census%20divisions%20and%20subdivisions%20in%20Alberta
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Statistics Canada. 1, fiche 9, Anglais, - Profile%20of%20census%20divisions%20and%20subdivisions%20in%20Alberta
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Statistique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Profil des divisions et subdivisions de recensement de l'Alberta
1, fiche 9, Français, Profil%20des%20divisions%20et%20subdivisions%20de%20recensement%20de%20l%27Alberta
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Statistique Canada. 1, fiche 9, Français, - Profil%20des%20divisions%20et%20subdivisions%20de%20recensement%20de%20l%27Alberta
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-09-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geological Research and Exploration
- Magnetic and Electromagnetic Prospecting
- Electromagnetism
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- airborne electromagnetic survey
1, fiche 10, Anglais, airborne%20electromagnetic%20survey
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- airborne EM survey 2, fiche 10, Anglais, airborne%20EM%20survey
- aero-electromagnetic survey 2, fiche 10, Anglais, aero%2Delectromagnetic%20survey
- aerospace electromagnetic survey 3, fiche 10, Anglais, aerospace%20electromagnetic%20survey
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Electromagnetic survey carried out with airborne instruments. 4, fiche 10, Anglais, - airborne%20electromagnetic%20survey
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Recherches et prospections géologiques
- Prospection magnétique et électromagnétique
- Électromagnétisme
Fiche 10, La vedette principale, Français
- levé électromagnétique aérien
1, fiche 10, Français, lev%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- levé électromagnétique aéroporté 2, fiche 10, Français, lev%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20a%C3%A9roport%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
levé aéroporté : Levé effectué à bord d'un hélicoptère ou d'un avion léger. 3, fiche 10, Français, - lev%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20a%C3%A9rien
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
lever : [variante orthographique de] levé. 4, fiche 10, Français, - lev%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20a%C3%A9rien
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- lever électromagnétique aérien
- lever électromagnétique aéroporté
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Investigaciones y prospecciones geológicas
- Prospección magnética y electromagnética
- Electromagnetismo
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- levantamiento electromagnético aéreo
1, fiche 10, Espagnol, levantamiento%20electromagn%C3%A9tico%20a%C3%A9reo
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :