TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- intake ring 1, fiche 1, Anglais, intake%20ring
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- couronne d'entrée
1, fiche 1, Français, couronne%20d%27entr%C3%A9e
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ferrure d'attache 1, fiche 1, Français, - couronne%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-12-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Military Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Split Client 1, fiche 2, Anglais, Split%20Client
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CSDN [Client Service Delivery Network]. 1, fiche 2, Anglais, - Split%20Client
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Bénéficiaire - Compte fractionnaire (fenêtre)
1, fiche 2, Français, B%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20%2D%20Compte%20fractionnaire%20%28fen%C3%AAtre%29
non officiel, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BCF 1, fiche 2, Français, BCF
non officiel, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Bénéficiaire de prestation fractionnaire (générique) 1, fiche 2, Français, B%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20de%20prestation%20fractionnaire%20%28g%C3%A9n%C3%A9rique%29
non officiel, nom masculin et féminin
- BPF 1, fiche 2, Français, BPF
non officiel, nom masculin et féminin
- BPF 1, fiche 2, Français, BPF
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
RPSC [réseau de prestation des services aux clients]. 1, fiche 2, Français, - B%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20%2D%20Compte%20fractionnaire%20%28fen%C3%AAtre%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Bénéficiaire de prestation fractionnaire
- Bénéficiaire - Compte fractionnaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-09-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cartography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cartogram
1, fiche 3, Anglais, cartogram
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An abstracted and simplified map the base of which is not true to scale. 2, fiche 3, Anglais, - cartogram
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cartographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cartogramme
1, fiche 3, Français, cartogramme
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un cartogramme est une carte pour laquelle une variable thématique, comme la population ou le PIB (produit intérieur brut), remplace la surface des territoires représentés. La géométrie de l'espace de la carte est déformée afin de se conformer aux informations relatives à la variable représentée. Il s'agit de l'une des anamorphoses (déformation d'image) employées en cartographie. 2, fiche 3, Français, - cartogramme
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Cartografía
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cartograma
1, fiche 3, Espagnol, cartograma
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1989-05-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Population Movements
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Immigration Performance Measurement Task Group 1, fiche 4, Anglais, Immigration%20Performance%20Measurement%20Task%20Group
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Mouvements de population
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la mesure de la performance-immigration 1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20mesure%20de%20la%20performance%2Dimmigration
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur la mesure du rendement en immigration 2, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20mesure%20du%20rendement%20en%20immigration
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-10-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Relations
- Maritime Law
- Law of the Sea
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- maritime boundary line 1, fiche 5, Anglais, maritime%20boundary%20line
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- maritime limit 2, fiche 5, Anglais, maritime%20limit
- maritime boundary 1, fiche 5, Anglais, maritime%20boundary
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- maritime limits
- maritime boundaries
- maritime boundary lines
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Relations internationales
- Droit maritime
- Droit de la mer
Fiche 5, La vedette principale, Français
- limite maritime
1, fiche 5, Français, limite%20maritime
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- frontière maritime 2, fiche 5, Français, fronti%C3%A8re%20maritime
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- limites maritimes
- frontières maritimes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Sports (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- starting order
1, fiche 6, Anglais, starting%20order
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- start order 2, fiche 6, Anglais, start%20order
correct
- starting sequence 3, fiche 6, Anglais, starting%20sequence
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The sequence of [athletes] to compete as determined by a draw. 4, fiche 6, Anglais, - starting%20order
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The starting order is determined by the intermediate standings, after each series whereby the nation who is leading starts in last position. 5, fiche 6, Anglais, - starting%20order
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Sports (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ordre de départ
1, fiche 6, Français, ordre%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ordre de départ des concurrents 2, fiche 6, Français, ordre%20de%20d%C3%A9part%20des%20concurrents
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Ordre de départ pour la descente : Si les concurrents effectuent plus d'une descente d'entraînement, les trente (30) plus rapides prennent le départ dans l'ordre inverse du temps qu'ils ont enregistré lors de leur dernière descente d'entraînement. L'ordre de départ des concurrents suivants est établi sur la base des points FIS [Fédération Internationale de Ski]. Si une seule descente d'entraînement est organisée, la liste de départ est établie de la même façon que pour le super-G. 3, fiche 6, Français, - ordre%20de%20d%C3%A9part
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Reglamentos generales de los deportes
- Deportes (Generalidades)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- orden de salida
1, fiche 6, Espagnol, orden%20de%20salida
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- orden de salida de los concursantes 2, fiche 6, Espagnol, orden%20de%20salida%20de%20los%20concursantes
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-04-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Findhorn Foundation
1, fiche 7, Anglais, Findhorn%20Foundation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Founded 1962, Findhorn (Scotland), as a non-denominational international spiritual community 1, fiche 7, Anglais, - Findhorn%20Foundation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Findhorn Foundation
1, fiche 7, Français, Findhorn%20Foundation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-02-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Prostheses
- Orthoses
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Association of Children's Prosthetic-Orthotic Clinics
1, fiche 8, Anglais, Association%20of%20Children%27s%20Prosthetic%2DOrthotic%20Clinics
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- ACPOC 2, fiche 8, Anglais, ACPOC
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Mission. The Association of Children's Prosthetic-Orthotic Clinics (ACPOC) provides a comprehensive resource of treatment options provided by professionals who serve children, adolescents, and young adults with various orthopaedic impairments. 3, fiche 8, Anglais, - Association%20of%20Children%27s%20Prosthetic%2DOrthotic%20Clinics
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Prothèses
- Orthèses
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Association of Children's Prosthetic-Orthotic Clinics
1, fiche 8, Français, Association%20of%20Children%27s%20Prosthetic%2DOrthotic%20Clinics
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ACPOC 2, fiche 8, Français, ACPOC
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1977-05-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- peripheral increase
1, fiche 9, Anglais, peripheral%20increase
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Peripheral increase [is the] Budding of corallites in coralla characterized by offsets that arise in marginarial or coenenchymal tissue (...) 1, fiche 9, Anglais, - peripheral%20increase
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- gemmation périphérique
1, fiche 9, Français, gemmation%20p%C3%A9riph%C3%A9rique
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[La gemmation périphérique (...) est un type de gemmation (...) chez les Tétracoralliaires (...) pas nécessairement parricide, dans laquelle les individus bourgeonnés sont localisés dans la zone périphérique du polypiérite parent (...) 1, fiche 9, Français, - gemmation%20p%C3%A9riph%C3%A9rique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Trade Names
- Finance
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Jet Form Filler
1, fiche 10, Anglais, Jet%20Form%20Filler
marque de commerce, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Jet Form Filler : A trademark of Adobe. 1, fiche 10, Anglais, - Jet%20Form%20Filler
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
EC 20116 : Code of a form used by Adobe. 1, fiche 10, Anglais, - Jet%20Form%20Filler
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- EC 20116
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Finances
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Jet Form Filler
1, fiche 10, Français, Jet%20Form%20Filler
marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Jet Form Filler : Appellation commerciale d'Adobe. 1, fiche 10, Français, - Jet%20Form%20Filler
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
EC 20116-1 : Code d'un formulaire Adobe 1, fiche 10, Français, - Jet%20Form%20Filler
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :