TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-09-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- respiratory therapy chief
1, fiche 1, Anglais, respiratory%20therapy%20chief
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chef en inhalothérapie
1, fiche 1, Français, chef%20en%20inhaloth%C3%A9rapie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chef en thérapie respiratoire 1, fiche 1, Français, chef%20en%20th%C3%A9rapie%20respiratoire
correct, nom masculin et féminin
- chef inhalothérapeute 1, fiche 1, Français, chef%20inhaloth%C3%A9rapeute
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Mammals
- Ecology (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd
1, fiche 2, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
correct, intergouvernemental
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd 2, fiche 2, Anglais, Agreement%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
correct, intergouvernemental
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Condensed title: Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd. Date signed by Canada and internationally : 07/17/87. Date in force in Canada: 07/17/87. Reporting: To provide the International Porcupine Caribou Board with information regarding the conservation and use of the Porcupine Caribou Herd and its habitat [art.4(e)(1)]. "The Porcupine Caribou Herd migrates across the Canada/United States border. The Agreement promotes international cooperation and coordination to conserve the Herd and its habitat so that the risk of irreversible damage or long-term adverse effects as a result of use of caribou or their habitat is minimized. The Agreement also aims at ensuring opportunities for customary and traditional uses of the Porcupine Caribou Herd by Alaskan rural residents and native and other users of the Yukon and the Northwest Territories and at enabling the users of Porcupine Caribou to participate in the international coordination of the conservation of the Porcupine Caribou Herd and its habitat". 2, fiche 2, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Canada-United States Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd
- Canada-United States Porcupine Caribou Herd Conservation Agreement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Mammifères
- Écologie (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine
1, fiche 2, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Accord sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine 2, fiche 2, Français, Accord%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Titre abrégé : Accord sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine. Date de signature par le Canada et date d'entrée en vigueur au Canada et au niveau international : 07/17/87. «Dans ses mouvements migratoires la harde de caribous de la Porcupine franchit régulièrement la frontière internationale entre le Canada et les États-Unis. L'Accord encourage la coopération et la coordination internationales en vue de protéger la Harde et son habitat de manière à ce que le risque de dommages irréversibles ou d'effets adverses à long terme découlant de l'utilisation des caribous ou de leur habitat soit réduit au minimum. L'Accord vise également à permettre l'utilisation coutumière et traditionnelle de la harde de caribous de la Porcupine par les résidents des régions rurales de l'Alaska ainsi que par les Autochtones et les autres utilisateurs du Yukon et des Territoires du Nord-Ouest et à permettre aux utilisateurs de la harde de caribous de la Porcupine de participer aux efforts de coordination internationale pour la protection de la Harde et de son habitat.» 2, fiche 2, Français, - Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pharmacology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dosage unit
1, fiche 3, Anglais, dosage%20unit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- d.u. 2, fiche 3, Anglais, d%2Eu%2E
correct
- unit 3, fiche 3, Anglais, unit
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A quantity, as of a drug, required to produce a given effect. 3, fiche 3, Anglais, - dosage%20unit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pharmacologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- U.
1, fiche 3, Français, U%2E
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- unité posologique 2, fiche 3, Français, unit%C3%A9%20posologique
correct, nom féminin
- unité de dosage 3, fiche 3, Français, unit%C3%A9%20de%20dosage
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Streptase 250 000U. 1, fiche 3, Français, - U%2E
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure de certains produits, notamment les barbituriques, les hallucinogènes et les pseudodrogues. 3, fiche 3, Français, - U%2E
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Farmacología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- unidad de dosificación
1, fiche 3, Espagnol, unidad%20de%20dosificaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- edged tool grinder 1, fiche 4, Anglais, edged%20tool%20grinder
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(excluding cutlery) r.-u. edge tool grinder, brass bit grinder and polisher 1, fiche 4, Anglais, - edged%20tool%20grinder
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 4, La vedette principale, Français
- affûteur mécanicien 1, fiche 4, Français, aff%C3%BBteur%20m%C3%A9canicien
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(à l'exclusion des affûteurs de coutellerie) fr. affûteur d'outils, affûteur de fraises, affûteur-outilleur affûteur -outilleur (bois) 1, fiche 4, Français, - aff%C3%BBteur%20m%C3%A9canicien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-11-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- open-air stereo headphone set 1, fiche 5, Anglais, open%2Dair%20stereo%20headphone%20set
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
... for 3-dimensional sound you need an open-air stereo headphone set. 1, fiche 5, Anglais, - open%2Dair%20stereo%20headphone%20set
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- open-air stereo headphones
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- casque stéréo ouvert
1, fiche 5, Français, casque%20st%C3%A9r%C3%A9o%20ouvert
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- casque d'écoute stéréo ouvert 1, fiche 5, Français, casque%20d%27%C3%A9coute%20st%C3%A9r%C3%A9o%20ouvert
proposition, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Équivalents proposés d'après le Dictionnaire de l'audiophonie (REAUD, 1981, page 114) : "casque (d'écoute) ouvert". 1, fiche 5, Français, - casque%20st%C3%A9r%C3%A9o%20ouvert
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- casque stéréophonique ouvert
- casque d'écoute stéréophonique ouvert
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-09-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- one-dimensional prediction
1, fiche 6, Anglais, one%2Ddimensional%20prediction
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- 1-D prediction 1, fiche 6, Anglais, 1%2DD%20prediction
correct
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- one dimensional prediction
- 1 D prediction
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- prédiction unidimensionnelle
1, fiche 6, Français, pr%C3%A9diction%20unidimensionnelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-06-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cherry short stem agent
1, fiche 7, Anglais, cherry%20short%20stem%20agent
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- agent de la tige courte du cerisier
1, fiche 7, Français, agent%20de%20la%20tige%20courte%20du%20cerisier
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- virus de la tige courte du cerisier 2, fiche 7, Français, virus%20de%20la%20tige%20courte%20du%20cerisier
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- universal transit pass
1, fiche 8, Anglais, universal%20transit%20pass
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- U-pass 1, fiche 8, Anglais, U%2Dpass
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
universal transit pass: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 2, fiche 8, Anglais, - universal%20transit%20pass
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- U pass
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 8, La vedette principale, Français
- laissez-passer universel de transport en commun
1, fiche 8, Français, laissez%2Dpasser%20universel%20de%20transport%20en%20commun
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
laissez-passer universel de transport en commun : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 2, fiche 8, Français, - laissez%2Dpasser%20universel%20de%20transport%20en%20commun
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- laissez passer universel de transport en commun
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Transporte público
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- abono universal
1, fiche 8, Espagnol, abono%20universal
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- pase universal 2, fiche 8, Espagnol, pase%20universal
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Desde hace tiempo se hacen sentir las quejas de los usuarios al sostener que los diferentes colectivos no les reciben el denominado "abono universal". En abril del 2010 siete empresas jujeñas y el municipio se pusieron de acuerdo por el tema del aumento del boleto, la solución también por la falta de monedas parecía ser la implementación de este boleto especial a un costo de $1,50. 1, fiche 8, Espagnol, - abono%20universal
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-02-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Climate-Control Equipment (Motor Vehicles)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- sporty driving
1, fiche 9, Anglais, sporty%20driving
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- sport driving 2, fiche 9, Anglais, sport%20driving
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Système de conditionnement de l'air (Véhicules automobiles)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- conduite sportive
1, fiche 9, Français, conduite%20sportive
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- conduite vive 2, fiche 9, Français, conduite%20vive
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
On estime qu'une voiture moyenne disposant de 50 ch., sur un tel parcours, n'utilise en moyenne que 7 à 8 ch. en conduite normale et 12 à 15 ch. (...) en conduite vive. 3, fiche 9, Français, - conduite%20sportive
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1980-05-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Loans
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Easy-Going credit card 1, fiche 10, Anglais, Easy%2DGoing%20credit%20card
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 10, La vedette principale, Français
- carte de crédit multi-réseaux 1, fiche 10, Français, carte%20de%20cr%C3%A9dit%20multi%2Dr%C3%A9seaux
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(T-120-1); - carte Air Canada--CN; août 1973. 1, fiche 10, Français, - carte%20de%20cr%C3%A9dit%20multi%2Dr%C3%A9seaux
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :