TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Genetics
- Biochemistry
- Molecular Biology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Argonaute protein
1, fiche 1, Anglais, Argonaute%20protein
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Argonaute 2, fiche 1, Anglais, Argonaute
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Argonaute proteins are highly specialized small-RNA[ribonucleic acid]-binding modules and are considered to be the key components of RNA-silencing pathways. 3, fiche 1, Anglais, - Argonaute%20protein
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Génétique
- Biochimie
- Biologie moléculaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- protéine argonaute
1, fiche 1, Français, prot%C3%A9ine%20argonaute
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- argonaute 1, fiche 1, Français, argonaute
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Protéine appartenant à une famille dont les membres participent au blocage de l’expression de certains gènes en hydrolysant leurs ARN [acides ribonucléiques] messagers. 1, fiche 1, Français, - prot%C3%A9ine%20argonaute
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
protéine argonaute; argonaute : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 19 septembre 2015. 2, fiche 1, Français, - prot%C3%A9ine%20argonaute
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stachybotryotoxicosis
1, fiche 2, Anglais, stachybotryotoxicosis
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A mycotoxin disease of horses caused by Stachybotrys atra. 1, fiche 2, Anglais, - stachybotryotoxicosis
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
According to BLOVE, 1988, p. 860, stachybotryotoxicosis is caused by Stachybotrys alternans. 2, fiche 2, Anglais, - stachybotryotoxicosis
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- stachybotryotoxicose équine
1, fiche 2, Français, stachybotryotoxicose%20%C3%A9quine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- stachybotryotoxicose 2, fiche 2, Français, stachybotryotoxicose
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Une mycotoxicose causée par Stachybotrys atra. 3, fiche 2, Français, - stachybotryotoxicose%20%C3%A9quine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cutlery Manufacture
- Museums
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- custom-shaped knife
1, fiche 3, Anglais, custom%2Dshaped%20knife
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Custom-shaped knives can be kept to the required micro-raggedness using a fine needle file. 1, fiche 3, Anglais, - custom%2Dshaped%20knife
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Coutellerie
- Muséologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- couteau de forme spéciale
1, fiche 3, Français, couteau%20de%20forme%20sp%C3%A9ciale
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pour leur part, les couteaux de forme spéciale peuvent conserver leur tranchant grâce à une lime-aiguille fine. 1, fiche 3, Français, - couteau%20de%20forme%20sp%C3%A9ciale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Australian reed warbler
1, fiche 4, Anglais, Australian%20reed%20warbler
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Australian reed-warbler 2, fiche 4, Anglais, Australian%20reed%2Dwarbler
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 3, fiche 4, Anglais, - Australian%20reed%20warbler
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - Australian%20reed%20warbler
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rousserolle d'Australie
1, fiche 4, Français, rousserolle%20d%27Australie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
rousserole : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 2, fiche 4, Français, - rousserolle%20d%27Australie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 3, fiche 4, Français, - rousserolle%20d%27Australie
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
rousserolle d'Australie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 4, Français, - rousserolle%20d%27Australie
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - rousserolle%20d%27Australie
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- rousserole d'Australie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- rail oncarriage rate 1, fiche 5, Anglais, rail%20oncarriage%20rate
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- rail oncarriage rates
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tarif ferroviaire pour le tronçon terrestre
1, fiche 5, Français, tarif%20ferroviaire%20pour%20le%20tron%C3%A7on%20terrestre
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : C-83 - Transport des marchandises par eau, mai 1995. 1, fiche 5, Français, - tarif%20ferroviaire%20pour%20le%20tron%C3%A7on%20terrestre
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- tarifs ferroviaires pur le tronçon terrestre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1988-07-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Accessibility to postsecondary education in Canada: a review of the literature
1, fiche 6, Anglais, Accessibility%20to%20postsecondary%20education%20in%20Canada%3A%20a%20review%20of%20the%20literature
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- L'accessibilité à l'enseignement postsecondaire au Canada : recension des ouvrages
1, fiche 6, Français, L%27accessibilit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27enseignement%20postsecondaire%20au%20Canada%20%3A%20recension%20des%20ouvrages
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue dans DOBIS. 1, fiche 6, Français, - L%27accessibilit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27enseignement%20postsecondaire%20au%20Canada%20%3A%20recension%20des%20ouvrages
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1984-12-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Physics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- maximum compressed air pressure
1, fiche 7, Anglais, maximum%20compressed%20air%20pressure
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Railway tank cars. ... The maximum pressure allowable for the CTC 111A1OOW2 rail cars is 448 kPa (65 psi). When the 111A6OW2 cars are used, this maximum pressure would be 276 kPa (40 psi) (TCM 1979). Both these pressures exceed the maximum compressed air pressure of 207 kPa (30 psi) used during unloading. Sulphuric acid is never transported under pressure. 1, fiche 7, Anglais, - maximum%20compressed%20air%20pressure
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Physique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pression d'air maximale
1, fiche 7, Français, pression%20d%27air%20maximale
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[Wagons-citernes]. La pression de service maximale permise pour les wagons-citernes de classe 111A6OOW2 du MDT est de 448 kPa (65 psi). Lorsque les wagons citernes de classe 111AGOW2 sont utilisés, la pression maximale permise est de 276 kPa (40 psi) CTCM, 1979). Ces deux pressions excèdent la pression d'air maximale de 207 kPa (30 psi) utilisée au cours du déchargement. L'acide sulfurique n'est jamais transporté sous pression. 1, fiche 7, Français, - pression%20d%27air%20maximale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-02-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- chlorinated oxanthrene
1, fiche 8, Anglais, chlorinated%20oxanthrene
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- chlorinated dibenzo-p-dioxin 1, fiche 8, Anglais, chlorinated%20dibenzo%2Dp%2Ddioxin
ancienne désignation
- CDD 1, fiche 8, Anglais, CDD
voir observation
- CDD 1, fiche 8, Anglais, CDD
- chlorinated dibenzodioxin 1, fiche 8, Anglais, chlorinated%20dibenzodioxin
ancienne désignation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
chlorinated oxanthrene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 8, Anglais, - chlorinated%20oxanthrene
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The letter "p," in "dibenzo-p-dioxin," stands for "para." This prefix means "opposite." It is used in organic chemistry in naming disubstitution products derived from benzene in which the substituent atoms or radicals are located in the 1,4 position. It appears in italics. 2, fiche 8, Anglais, - chlorinated%20oxanthrene
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
CDD: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 8, Anglais, - chlorinated%20oxanthrene
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- chlorinated dibenzo-para-dioxin
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- oxanthrène chloré
1, fiche 8, Français, oxanthr%C3%A8ne%20chlor%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- dibenzo-p-dioxine chlorée 1, fiche 8, Français, dibenzo%2Dp%2Ddioxine%20chlor%C3%A9e
ancienne désignation, nom féminin
- CDD 1, fiche 8, Français, CDD
voir observation
- CDD 1, fiche 8, Français, CDD
- dibenzodioxine chlorée 1, fiche 8, Français, dibenzodioxine%20chlor%C3%A9e
ancienne désignation, nom féminin
- chlorodibenzodioxinne 1, fiche 8, Français, chlorodibenzodioxinne
ancienne désignation, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[...] dérivé de la dibenzodioxinne dans lequel les atomes d'hydrogène fixés sur les positions 2, 3, 6 et 7 sont remplacés par des atomes de chlore (tétrachlorodibenzodioxinne), sous-produit très toxique de la fabrication du trichloro-2,4,5 phénol. 2, fiche 8, Français, - oxanthr%C3%A8ne%20chlor%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Grand dict. encyclopédique Larousse est la seule source à donner le terme «dioxinne» avec deux «n», sans doute pour le distinguer de la «Dioxine», nom déposé de la TCDD. 3, fiche 8, Français, - oxanthr%C3%A8ne%20chlor%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le nom systématique oxanthrène (en anglais «oxanthrene») est recommandé depuis 1993 pour désigner le système hétérotricyclique constitué de deux cycles benzéniques ortho-condensés à la structure monocyclique 1,4-dihétéroatomique à six chaînons dans laquelle les deux hétéroatomes sont des atomes d'oxygène. Ce nom remplace les noms systématiques antérieurs dibenzo[b,e]dioxine, dibenzo-para-dioxine, dibenzo-p-dioxine et les noms fautifs de dibenzoparadioxine, dioxine, dibenzodioxine et dibenzodioxinne pour désigner le composé tricyclique. 1, fiche 8, Français, - oxanthr%C3%A8ne%20chlor%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
para- [abrév. «p-»] : Préfixe désignant, chez les dérivés des séries benzénique et naphtalénique, la position 1-4. [S'écrit en italique.] 4, fiche 8, Français, - oxanthr%C3%A8ne%20chlor%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
CDD : abréviation non officielle; ne pas l'utiliser seule, pour éviter tout risque de confusion. 1, fiche 8, Français, - oxanthr%C3%A8ne%20chlor%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-07-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Radiation Protection
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- high dose rate area 1, fiche 9, Anglais, high%20dose%20rate%20area
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Radioprotection
Fiche 9, La vedette principale, Français
- zone à débit de dose élevé
1, fiche 9, Français, zone%20%C3%A0%20d%C3%A9bit%20de%20dose%20%C3%A9lev%C3%A9
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- emergency ammunition
1, fiche 10, Anglais, emergency%20ammunition
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- munitions de réserve
1, fiche 10, Français, munitions%20de%20r%C3%A9serve
nom féminin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :