TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2005-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
OBS

patents

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2011-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Traditional Construction Methods
  • Finish Carpentry
  • Joints and Connections (Construction)
DEF

A piece of timber of small cross-section , nailed or plugged to a wall or other surface to receive the fixings for a joinery item or lining etc.; often the rough ground is the thickness of the plaster coating and is used to stop the plaster against.

Français

Domaine(s)
  • Procédés de construction classiques
  • Menuiserie
  • Joints et assemblages (Construction)
DEF

Pièces de bois, tringles, lattes, planches, etc., posées à la charpente ou dans un mur de blocs de béton permettant d'y clouer d'autres membres ou panneaux.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Métodos de construcción clásicos
  • Carpintería
  • Juntas y conexiones (Construcción)
Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2016-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Otididae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Otididae.

OBS

outarde du Sénégal : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2003-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Bioengineering
  • Biotechnology
DEF

A measure of the size of macromolecules, viruses and subcellular particles on the basis of their rate of sedimentation during ultracentrifugation. It is a function of the weight and the shape of the molecule or particle.

Français

Domaine(s)
  • Technique biologique
  • Biotechnologie
DEF

Mesure de la sédimentation ou de la flottaison des protéines ou des particules soumises à l'ultracentrifugation. Cette valeur s'exprime en secondes ou en Svedberg (S) (1 S = 10(indice -13]s).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioingeniería
  • Biotecnología
Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1997-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Meats and Meat Industries
OBS

Dripping away of juices during thawing of frozen meats and fish.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

durant la décongélation de la viande ou du poisson

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2015-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Labelling (Packaging)
CONT

To avoid consumer confusion, grade names which do not include the name of the country which established the grade must be accompanied by a declaration of the country of origin.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Étiquetage (Emballages)
CONT

Afin d'éviter de semer la confusion chez les consommateurs, les noms de catégorie qui n'incluent pas le nom du pays étranger peuvent être accompagnés d'une déclaration du pays d'origine.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Sécurité sociale et assurance-emploi

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2007-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Disputes
  • Labour Relations

Français

Domaine(s)
  • Conflits du travail
  • Relations du travail

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2009-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Caryophyllaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • Douglas's catch fly
  • Douglas's catch-fly
  • seabluff catch fly
  • seabluff catch-fly

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Caryophyllaceae.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2001-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • CBRNE Weapons

Français

Domaine(s)
  • Armes CBRNE
OBS

Partie d'une cabine de décontamination.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :