TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-02-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- documentation 1, fiche 1, Anglais, documentation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- documentation
1, fiche 1, Français, documentation
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- documentación de patentes
1, fiche 1, Espagnol, documentaci%C3%B3n%20de%20patentes
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Traditional Construction Methods
- Finish Carpentry
- Joints and Connections (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 2, Anglais, ground
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- rough ground 1, fiche 2, Anglais, rough%20ground
correct
- nailing ground 1, fiche 2, Anglais, nailing%20ground
correct
- common ground 2, fiche 2, Anglais, common%20ground
correct
- fixing fillet 2, fiche 2, Anglais, fixing%20fillet
correct
- fixing slip 2, fiche 2, Anglais, fixing%20slip
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A piece of timber of small cross-section , nailed or plugged to a wall or other surface to receive the fixings for a joinery item or lining etc.; often the rough ground is the thickness of the plaster coating and is used to stop the plaster against. 1, fiche 2, Anglais, - ground
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Procédés de construction classiques
- Menuiserie
- Joints et assemblages (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fond de clouage
1, fiche 2, Français, fond%20de%20clouage
correct, nom masculin, générique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pièces de bois, tringles, lattes, planches, etc., posées à la charpente ou dans un mur de blocs de béton permettant d'y clouer d'autres membres ou panneaux. 2, fiche 2, Français, - fond%20de%20clouage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Métodos de construcción clásicos
- Carpintería
- Juntas y conexiones (Construcción)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- soporte
1, fiche 2, Espagnol, soporte
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- apoyo 1, fiche 2, Espagnol, apoyo
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Senegal bustard
1, fiche 3, Anglais, Senegal%20bustard
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- white-bellied bustard 1, fiche 3, Anglais, white%2Dbellied%20bustard
correct, voir observation
- white-bellied korhaan 1, fiche 3, Anglais, white%2Dbellied%20korhaan
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Otididae. 2, fiche 3, Anglais, - Senegal%20bustard
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - Senegal%20bustard
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- outarde du Sénégal
1, fiche 3, Français, outarde%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Otididae. 2, fiche 3, Français, - outarde%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
outarde du Sénégal : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - outarde%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - outarde%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Bioengineering
- Biotechnology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- S value
1, fiche 4, Anglais, S%20value
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- sedimentation coefficient 2, fiche 4, Anglais, sedimentation%20coefficient
correct
- sedimentation constant 3, fiche 4, Anglais, sedimentation%20constant
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A measure of the size of macromolecules, viruses and subcellular particles on the basis of their rate of sedimentation during ultracentrifugation. It is a function of the weight and the shape of the molecule or particle. 1, fiche 4, Anglais, - S%20value
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Technique biologique
- Biotechnologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- coefficient de sédimentation
1, fiche 4, Français, coefficient%20de%20s%C3%A9dimentation
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- valeur de S 2, fiche 4, Français, valeur%20de%20S
correct, nom féminin
- constante de sédimentation 2, fiche 4, Français, constante%20de%20s%C3%A9dimentation
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la sédimentation ou de la flottaison des protéines ou des particules soumises à l'ultracentrifugation. Cette valeur s'exprime en secondes ou en Svedberg (S) (1 S = 10(indice -13]s). 2, fiche 4, Français, - coefficient%20de%20s%C3%A9dimentation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Bioingeniería
- Biotecnología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- coeficiente de sedimentación
1, fiche 4, Espagnol, coeficiente%20de%20sedimentaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-09-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Food Industries
- Meats and Meat Industries
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- drip loss
1, fiche 5, Anglais, drip%20loss
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- purge loss 2, fiche 5, Anglais, purge%20loss
- weep loss 2, fiche 5, Anglais, weep%20loss
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dripping away of juices during thawing of frozen meats and fish. 3, fiche 5, Anglais, - drip%20loss
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- perte de liquide au ressuage
1, fiche 5, Français, perte%20de%20liquide%20au%20ressuage
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- perte de liquide 2, fiche 5, Français, perte%20de%20liquide
correct, nom féminin
- perte d'égouttage 1, fiche 5, Français, perte%20d%27%C3%A9gouttage
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
durant la décongélation de la viande ou du poisson 3, fiche 5, Français, - perte%20de%20liquide%20au%20ressuage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-07-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Labelling (Packaging)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- declaration of the country of origin
1, fiche 6, Anglais, declaration%20of%20the%20country%20of%20origin
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
To avoid consumer confusion, grade names which do not include the name of the country which established the grade must be accompanied by a declaration of the country of origin. 1, fiche 6, Anglais, - declaration%20of%20the%20country%20of%20origin
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- déclaration du pays d'origine
1, fiche 6, Français, d%C3%A9claration%20du%20pays%20d%27origine
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Afin d'éviter de semer la confusion chez les consommateurs, les noms de catégorie qui n'incluent pas le nom du pays étranger peuvent être accompagnés d'une déclaration du pays d'origine. 1, fiche 6, Français, - d%C3%A9claration%20du%20pays%20d%27origine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- certificate of incapability 1, fiche 7, Anglais, certificate%20of%20incapability
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 7, La vedette principale, Français
- certificat d'incapacité
1, fiche 7, Français, certificat%20d%27incapacit%C3%A9
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-03-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Labour Disputes
- Labour Relations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- final level in a grievance process
1, fiche 8, Anglais, final%20level%20in%20a%20grievance%20process
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Conflits du travail
- Relations du travail
Fiche 8, La vedette principale, Français
- dernier palier d'une procédure
1, fiche 8, Français, dernier%20palier%20d%27une%20proc%C3%A9dure
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- dernier palier d'une procédure de règlement des griefs 1, fiche 8, Français, dernier%20palier%20d%27une%20proc%C3%A9dure%20de%20r%C3%A8glement%20des%20griefs
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-03-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Douglas's catchfly
1, fiche 9, Anglais, Douglas%27s%20catchfly
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- seabluff catchfly 2, fiche 9, Anglais, seabluff%20catchfly
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Caryophyllaceae. 3, fiche 9, Anglais, - Douglas%27s%20catchfly
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Douglas's catch fly
- Douglas's catch-fly
- seabluff catch fly
- seabluff catch-fly
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- silène de Douglas
1, fiche 9, Français, sil%C3%A8ne%20de%20Douglas
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Caryophyllaceae. 2, fiche 9, Français, - sil%C3%A8ne%20de%20Douglas
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-12-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- CBRNE Weapons
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- entrance lock
1, fiche 10, Anglais, entrance%20lock
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Armes CBRNE
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sas d'entrée
1, fiche 10, Français, sas%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Partie d'une cabine de décontamination. 2, fiche 10, Français, - sas%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :