TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Walls and Partitions
- Fire Prevention
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fire stop
1, fiche 1, Anglais, fire%20stop
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- fire-stop 2, fiche 1, Anglais, fire%2Dstop
correct
- fire stopping 3, fiche 1, Anglais, fire%20stopping
correct
- fire resistive barrier 4, fiche 1, Anglais, fire%20resistive%20barrier
correct
- fire-resistive barrier 5, fiche 1, Anglais, fire%2Dresistive%20barrier
correct
- fire barrier 6, fiche 1, Anglais, fire%20barrier
correct
- fire cutoff 7, fiche 1, Anglais, fire%20cutoff
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A fire-resisting door, enclosed staircase, and similar obstruction to the spread of fire in a building. 6, fiche 1, Anglais, - fire%20stop
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A fire that originates in such a space can often spread undetected, and if proper fire stopping has not been employed can spread from compartment to compartment. 3, fiche 1, Anglais, - fire%20stop
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fire stop: term standardized by ISO. 8, fiche 1, Anglais, - fire%20stop
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
fire stop: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 9, fiche 1, Anglais, - fire%20stop
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- firestop
- fire cut off
- firestopping
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Murs et cloisons
- Prévention des incendies
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cloison de recoupement
1, fiche 1, Français, cloison%20de%20recoupement
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- coupe-feu 2, fiche 1, Français, coupe%2Dfeu
correct, nom masculin, uniformisé
- pare-feu 3, fiche 1, Français, pare%2Dfeu
correct
- élément coupe-feu 4, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20coupe%2Dfeu
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Porte résistant au feu, emmurement d'escalier et autre construction semblable empêchant la propagation des flammes dans un bâtiment. 4, fiche 1, Français, - cloison%20de%20recoupement
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un incendie prenant naissance dans un tel espace peut souvent se propager sans être détecté. Si des pare-feu n'ont pas été installés, le feu peut se propager de compartiment en compartiment. 5, fiche 1, Français, - cloison%20de%20recoupement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des coupe-feux ou des coupe-feu. 6, fiche 1, Français, - cloison%20de%20recoupement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
coupe-feux (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 1, Français, - cloison%20de%20recoupement
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
cloison de recoupement : terme et définition normalisés par l'ISO. 8, fiche 1, Français, - cloison%20de%20recoupement
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
coupe-feu : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 9, fiche 1, Français, - cloison%20de%20recoupement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Paredes y mamparas
- Prevención de incendios
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cortafuego
1, fiche 1, Espagnol, cortafuego
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- tope antifuego 2, fiche 1, Espagnol, tope%20antifuego
correct, nom masculin
- barrera cortafuego 2, fiche 1, Espagnol, barrera%20cortafuego
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Muro [o dispositivo] destinado a evitar que, si hay fuego en un lado (de un edificio], se propague al otro. 3, fiche 1, Espagnol, - cortafuego
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-08-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Navigation Instruments
- Ship Piloting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vibrating beam accelerometer
1, fiche 2, Anglais, vibrating%20beam%20accelerometer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- VBA 2, fiche 2, Anglais, VBA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A linear accelerometer with one or more proof masses constrained by one or more force sensitive beam resonators. The resultant change in oscillation frequency is a function of input acceleration. The resonators are often configured as differential pairs for common mode error rejection. 2, fiche 2, Anglais, - vibrating%20beam%20accelerometer
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... in 1991, NRL [Naval Research Laboratory] assisted a defense contractor by using ion implantation to improve the performance of an experimental vibrating beam accelerometer (a guidance instrument). It will result in an increase in guidance reliability and accuracy, as well as a reduction in the weight of guidance systems. 3, fiche 2, Anglais, - vibrating%20beam%20accelerometer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Pilotage et navigation aérienne
- Instruments de navigation
- Pilotage des navires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- accéléromètre à lame vibrante
1, fiche 2, Français, acc%C3%A9l%C3%A9rom%C3%A8tre%20%C3%A0%20lame%20vibrante
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- accéléromètre à poutre vibrante 2, fiche 2, Français, acc%C3%A9l%C3%A9rom%C3%A8tre%20%C3%A0%20poutre%20vibrante
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La précision des centrales à inertie conditionne directement celle de la trajectoire du missile. En effet, la phase du vol pendant laquelle on peut guider le missile se limite à la phase propulsée, qui dure de 100 à 200 secondes, alors que la phase balistique (non propulsée), où le missile est soumis à la seule attraction terrestre, dure [...] de 1 000 à 2 000 secondes. Aujourd'hui, les limites technologiques des centrales inertielles de type pendulaire sont atteintes et il est envisagé d'utiliser d'autres types de capteurs pour améliorer la précision, tels que des accéléromètres à poutre vibrante. 2, fiche 2, Français, - acc%C3%A9l%C3%A9rom%C3%A8tre%20%C3%A0%20lame%20vibrante
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il existe depuis une dizaine d'années de petits accéléromètres à coût acceptable. Il existe plusieurs grands principes : Muruta produit le Gyrostar, un prisme excité par piézo, utilisant la force de Coriolis qui donne trois vitesses angulaires. [...] Les autres fabricants utilisent des lames ou poutres vibrantes donnant des accélérations perpendiculaires aux plans de vibration. Un barreau vibrant lesté, est excité par un piézo, un deuxième piézo collé sur la face opposée de la lamelle recueille le signal de vibration. En cas d'accélération perpendiculaire au plan de la lame, la sinusoïde reçue est déformée, le mouvement étant accéléré dans le sens du déplacement, freiné dans l'autre. Les signaux excitation et réponse sont combinés dans un soustracteur, une manipulation donne un signal qui pilote un convertisseur à PWM (Pulse Width Modulation). Le rapport cyclique variable donne l'accélération. 3, fiche 2, Français, - acc%C3%A9l%C3%A9rom%C3%A8tre%20%C3%A0%20lame%20vibrante
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- accéléromètre à lames vibrantes
- accéléromètre à poutres vibrantes
- accéléromètre à barreau vibrant
- accéléromètre à barreaux vibrants
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-03-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ceramics (Industries)
- Terra Cotta
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ring tile 1, fiche 3, Anglais, ring%20tile
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Céramique (Industries)
- Terres cuites
Fiche 3, La vedette principale, Français
- anneau
1, fiche 3, Français, anneau
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
- Electrochemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- liquid-to-liquid junction
1, fiche 4, Anglais, liquid%2Dto%2Dliquid%20junction
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 4, Anglais, - liquid%2Dto%2Dliquid%20junction
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
- Électrochimie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- jonction liquide/liquide
1, fiche 4, Français, jonction%20liquide%2Fliquide
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 4, Français, - jonction%20liquide%2Fliquide
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-10-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- high-yield
1, fiche 5, Anglais, high%2Dyield
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- high yielding 1, fiche 5, Anglais, high%20yielding
correct, adjectif
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Income or bond funds -whose main investment goals are those of safety of principal and a high income. Investment by such funds is primarily in good quality, high yielding government and corporate debt securities, some high-yield preferred and common shares and mortgages. 2, fiche 5, Anglais, - high%2Dyield
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 5, La vedette principale, Français
- à rendement élevé
1, fiche 5, Français, %C3%A0%20rendement%20%C3%A9lev%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les placements de ces fonds sont orientés surtout vers des titres d'emprunt de bonne qualité et à rendement élevé émis par des compagnies et des gouvernements ainsi que vers quelques actions privilégiées, actions ordinaires et hypothèques donnant également un rendement élevé. 2, fiche 5, Français, - %C3%A0%20rendement%20%C3%A9lev%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-10-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federalism
- The Legislature (Constitutional Law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- encroachment
1, fiche 6, Anglais, encroachment
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- infringement 1, fiche 6, Anglais, infringement
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Fédéralisme
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- empiètement
1, fiche 6, Français, empi%C3%A8tement
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
empiètement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 6, Français, - empi%C3%A8tement
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- empiétement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Field Hockey
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- long corner
1, fiche 7, Anglais, long%20corner
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Hockey sur gazon
Fiche 7, La vedette principale, Français
- grand coin
1, fiche 7, Français, grand%20coin
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- grand corner 2, fiche 7, Français, grand%20corner
correct, Europe
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Hockey sobre hierba
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- esquina
1, fiche 7, Espagnol, esquina
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- córner 1, fiche 7, Espagnol, c%C3%B3rner
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-09-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- outgoing crew
1, fiche 8, Anglais, outgoing%20crew
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- équipage montant
1, fiche 8, Français, %C3%A9quipage%20montant
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- équipage partant 1, fiche 8, Français, %C3%A9quipage%20partant
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par le CUTA Opérations aériennes. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9quipage%20montant
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1989-10-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- plot recording
1, fiche 9, Anglais, plot%20recording
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- enregistrement des plots
1, fiche 9, Français, enregistrement%20des%20plots
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-06-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sports (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Go for Green
1, fiche 10, Anglais, Go%20for%20Green
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Go for Green is a national non-profit, charitable organization encouraging Canadians to pursue healthy, outdoor physical activities while being good environmental citizens. 2, fiche 10, Anglais, - Go%20for%20Green
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sports (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Vert l'action
1, fiche 10, Français, Vert%20l%27action
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Vert l'action est un organisme de bienfaisance national à but non lucratif qui encourage les Canadiens et les Canadiennes à pratiquer des activités physiques en plein air tout en faisant preuve d'écocivisme. 2, fiche 10, Français, - Vert%20l%27action
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :