TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-10-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Social Legislation
- Law of Obligations (civil law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- infringement
1, fiche 1, Anglais, infringement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The encroachment, breach, or violation of a right, law, or contract. 2, fiche 1, Anglais, - infringement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Législation sociale
- Droit des obligations (droit civil)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transgression
1, fiche 1, Français, transgression
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- violation 2, fiche 1, Français, violation
correct, nom féminin
- entrave 3, fiche 1, Français, entrave
nom féminin
- atteinte 4, fiche 1, Français, atteinte
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action de transgresser une règle fondamentale, de ne pas respecter une obligation. 5, fiche 1, Français, - transgression
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ces termes ne sont pas toujours interchangeables. 6, fiche 1, Français, - transgression
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
- Legislación social
- Derecho de obligaciones (derecho civil)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- infracción de normas
1, fiche 1, Espagnol, infracci%C3%B3n%20de%20normas
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- violación de normas 1, fiche 1, Espagnol, violaci%C3%B3n%20de%20normas
nom féminin
- lesión de derechos 1, fiche 1, Espagnol, lesi%C3%B3n%20de%20derechos
nom féminin
- conculcación de derechos 1, fiche 1, Espagnol, conculcaci%C3%B3n%20de%20derechos
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
infracción (de normas), violación (de normas), lesión de derechos y conculcación de derechos: Expresiones reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 1, Espagnol, - infracci%C3%B3n%20de%20normas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-09-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Muscles and Tendons
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- retropulsion
1, fiche 2, Anglais, retropulsion
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A pushing back of any part. 2, fiche 2, Anglais, - retropulsion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Muscles et tendons
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rétropulsion
1, fiche 2, Français, r%C3%A9tropulsion
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mouvement d'une partie du corps en arrière du plan frontal médian. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9tropulsion
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Músculos y tendones
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- retropulsión
1, fiche 2, Espagnol, retropulsi%C3%B3n
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-02-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Cinematography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- director's cut
1, fiche 3, Anglais, director%27s%20cut
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The version of the picture edit which the director presents to the production company as his or her final cut [generally available commercially in DVD or VHS formats]. 2, fiche 3, Anglais, - director%27s%20cut
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The producers or other parties may do more editing after this point. 2, fiche 3, Anglais, - director%27s%20cut
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Dictionary of New Media (source code: MODIN) is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 3, fiche 3, Anglais, - director%27s%20cut
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Cinématographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- version du réalisateur
1, fiche 3, Français, version%20du%20r%C3%A9alisateur
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- version d'auteur 2, fiche 3, Français, version%20d%27auteur
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Support vidéo où figure le montage du film désiré par le metteur en scène, souvent plus long que la version initiale. 3, fiche 3, Français, - version%20du%20r%C3%A9alisateur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ces disques coûtent généralement plus cher que la version originale et constituent de véritables trésors pour les collectionneurs. 3, fiche 3, Français, - version%20du%20r%C3%A9alisateur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-12-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- T1 Edit 1, fiche 4, Anglais, T1%20Edit
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- imprimé de contrôle de T1
1, fiche 4, Français, imprim%C3%A9%20de%20contr%C3%B4le%20de%20T1
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Imprimé de toutes les données qu'un opérateur/trice a composées pour une déclaration donnée. Cet imprimé sert à la vérification ou au contrôle des données. 1, fiche 4, Français, - imprim%C3%A9%20de%20contr%C3%B4le%20de%20T1
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-12-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- paperback-thorn
1, fiche 5, Anglais, paperback%2Dthorn
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- paperback thorn 2, fiche 5, Anglais, paperback%20thorn
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 3, fiche 5, Anglais, - paperback%2Dthorn
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Acacia sieberiana var. woodii
1, fiche 5, Français, Acacia%20sieberiana%20var%2E%20woodii
correct, latin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 2, fiche 5, Français, - Acacia%20sieberiana%20var%2E%20woodii
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Acacia sieberiana var. woodii : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette sous-espèce. 2, fiche 5, Français, - Acacia%20sieberiana%20var%2E%20woodii
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Metal Ores
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- erratic distribution
1, fiche 6, Anglais, erratic%20distribution
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- erratic concentration 1, fiche 6, Anglais, erratic%20concentration
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The patchy and irregular to erratic distribution of magnetite in skarn deposits is typical, and generally the whole mass, composed of high grade pods, lenses, stringers, and disseminated ore, is mined and processed to produce a magnetite concentrate. 1, fiche 6, Anglais, - erratic%20distribution
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- répartition erratique
1, fiche 6, Français, r%C3%A9partition%20erratique
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- répartition variable 1, fiche 6, Français, r%C3%A9partition%20variable
correct, nom féminin
- concentration aléatoire 1, fiche 6, Français, concentration%20al%C3%A9atoire
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La répartition irrégulière à erratique de la magnétite dans les skarns ferrifères est typique; on exploite et on transforme généralement toute la masse à forte teneur composée d'amas fusiformes, de lentilles, de filonnets et de disséminations pour produire un concentré de magnétite. 1, fiche 6, Français, - r%C3%A9partition%20erratique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-02-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- native caper
1, fiche 7, Anglais, native%20caper
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- smooth caperbush 2, fiche 7, Anglais, smooth%20caperbush
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Capparaceae. 3, fiche 7, Anglais, - native%20caper
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- smooth caper-bush
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Capparis sandwichiana
1, fiche 7, Français, Capparis%20sandwichiana
correct, latin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Capparaceae. 2, fiche 7, Français, - Capparis%20sandwichiana
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capparis sandwichiana : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 7, Français, - Capparis%20sandwichiana
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-09-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- inlet pressure
1, fiche 8, Anglais, inlet%20pressure
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- intake pressure 1, fiche 8, Anglais, intake%20pressure
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pression d'admission
1, fiche 8, Français, pression%20d%27admission
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- pression d'entrée 1, fiche 8, Français, pression%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Pression à l'orifice d'alimentation d'un appareil, mesurée dans des conditions déterminées. 2, fiche 8, Français, - pression%20d%27admission
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par le CUTA Opérations aériennes. 3, fiche 8, Français, - pression%20d%27admission
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-10-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- resonance measurement method
1, fiche 9, Anglais, resonance%20measurement%20method
proposition
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- method of measurement by resonance 2, fiche 9, Anglais, method%20of%20measurement%20by%20resonance
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A comparison method of measurement in which a known relation between the compared values of the same quantity is obtained when a condition of resonance is attained. 2, fiche 9, Anglais, - resonance%20measurement%20method
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Example: Reed frequency meter, resonator. 2, fiche 9, Anglais, - resonance%20measurement%20method
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- méthode de mesure par résonance
1, fiche 9, Français, m%C3%A9thode%20de%20mesure%20par%20r%C3%A9sonance
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- méthode de mesurage par résonance 2, fiche 9, Français, m%C3%A9thode%20de%20mesurage%20par%20r%C3%A9sonance
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Méthode de mesurage par comparaison dans laquelle une relation connue entre les valeurs comparées d'une même grandeur est obtenue lorsqu'on atteint une condition de résonance. 2, fiche 9, Français, - m%C3%A9thode%20de%20mesure%20par%20r%C3%A9sonance
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Fréquencemètre à lames vibrantes, résonateur. 2, fiche 9, Français, - m%C3%A9thode%20de%20mesure%20par%20r%C3%A9sonance
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
méthode de mesurage par résonance : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 1, fiche 9, Français, - m%C3%A9thode%20de%20mesure%20par%20r%C3%A9sonance
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-08-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Telephone Metering
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- hold the line
1, fiche 10, Anglais, hold%20the%20line
verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Téléphonométrie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ne pas quitter l'écoute 1, fiche 10, Français, ne%20pas%20quitter%20l%27%C3%A9coute
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- demeurer à l'écoute 1, fiche 10, Français, demeurer%20%C3%A0%20l%27%C3%A9coute
- attendre 2, fiche 10, Français, attendre
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :