TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Placement of Concrete
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- parge-work 1, fiche 1, Anglais, parge%2Dwork
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mortar mix serving as an exterior plaster. 1, fiche 1, Anglais, - parge%2Dwork
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mise en place du béton
Fiche 1, La vedette principale, Français
- crépissage
1, fiche 1, Français, cr%C3%A9pissage
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fly rod
1, fiche 2, Anglais, fly%20rod
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
fly rod: an item in the "Fishing and Trapping Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 2, Anglais, - fly%20rod
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- canne à mouche
1, fiche 2, Français, canne%20%C3%A0%20mouche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
canne à mouche : objet de la classe «Outils et équipement de pêche et de piégeage» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 2, Français, - canne%20%C3%A0%20mouche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-04-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Signage: System overview and principles of application
1, fiche 3, Anglais, Signage%3A%20System%20overview%20and%20principles%20of%20application
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Federal Identity Program, Treasury Board of Canada 1, fiche 3, Anglais, - Signage%3A%20System%20overview%20and%20principles%20of%20application
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Chapter 4.1 1, fiche 3, Anglais, - Signage%3A%20System%20overview%20and%20principles%20of%20application
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Signalisation : Aperçu du système et principes d'application
1, fiche 3, Français, Signalisation%20%3A%20Aper%C3%A7u%20du%20syst%C3%A8me%20et%20principes%20d%27application
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dual flap position indicator 1, fiche 4, Anglais, dual%20flap%20position%20indicator
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- indicateur double des volets
1, fiche 4, Français, indicateur%20double%20des%20volets
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
hypersustentateurs 1, fiche 4, Français, - indicateur%20double%20des%20volets
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-03-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick harp ground beetle
1, fiche 5, Anglais, New%20Brunswick%20harp%20ground%20beetle
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 5, Anglais, - New%20Brunswick%20harp%20ground%20beetle
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- harpale du Nouveau-Brunswick
1, fiche 5, Français, harpale%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 5, Français, - harpale%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-09-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Foreign Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- freight forwarding service 1, fiche 6, Anglais, freight%20forwarding%20service
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Commerce extérieur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- service d'agents transitaires
1, fiche 6, Français, service%20d%27agents%20transitaires
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-11-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- undetected hardware failure
1, fiche 7, Anglais, undetected%20hardware%20failure
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- covert failure 1, fiche 7, Anglais, covert%20failure
correct
- unrevealed failure 1, fiche 7, Anglais, unrevealed%20failure
correct
- latent failure 1, fiche 7, Anglais, latent%20failure
correct
- hidden failure 1, fiche 7, Anglais, hidden%20failure
correct
- dormant failure 1, fiche 7, Anglais, dormant%20failure
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A hardware failure that cannot be detected by the on-line diagnostics performed by the safety-related systems. 1, fiche 7, Anglais, - undetected%20hardware%20failure
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Draft International Standard 1508, IEC-TC 65, Functional Safety, 1995. 1, fiche 7, Anglais, - undetected%20hardware%20failure
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- défaillance non détectée du matériel
1, fiche 7, Français, d%C3%A9faillance%20non%20d%C3%A9tect%C3%A9e%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Projet de norme internationale 1508, CEI-TC65, Sûreté fonctionnelle, 1995. 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9faillance%20non%20d%C3%A9tect%C3%A9e%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Cytology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- phage splitting 1, fiche 8, Anglais, phage%20splitting
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Cytologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rupture phagique
1, fiche 8, Français, rupture%20phagique
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Citología
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- ruptura de fago
1, fiche 8, Espagnol, ruptura%20de%20fago
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-01-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organization Planning
- General Medicine, Hygiene and Health
- Protection of Life
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fatigue management program
1, fiche 9, Anglais, fatigue%20management%20program
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- FMP 2, fiche 9, Anglais, FMP
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- fatigue management plan 3, fiche 9, Anglais, fatigue%20management%20plan
correct
- FMP 3, fiche 9, Anglais, FMP
correct
- FMP 3, fiche 9, Anglais, FMP
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A fatigue management program shall be established and maintained to effectively manage fatigue and to reduce incidents, injuries and damage where fatigue is recognized as a factor. 4, fiche 9, Anglais, - fatigue%20management%20program
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- fatigue management programme
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Médecine générale, hygiène et santé
- Sécurité des personnes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- programme de gestion de la fatigue
1, fiche 9, Français, programme%20de%20gestion%20de%20la%20fatigue
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- PGF 2, fiche 9, Français, PGF
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- plan de gestion de la fatigue 3, fiche 9, Français, plan%20de%20gestion%20de%20la%20fatigue
correct, nom masculin
- PGF 4, fiche 9, Français, PGF
correct, nom masculin
- PGF 4, fiche 9, Français, PGF
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le programme de gestion de la fatigue devrait comporter des critères et des outils pour évaluer et améliorer les installations et faire en sorte qu'elles soient le plus propices possible au repos. 5, fiche 9, Français, - programme%20de%20gestion%20de%20la%20fatigue
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1992-12-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Polar Bear Pass 1, fiche 10, Anglais, Polar%20Bear%20Pass
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Polar Bear Pass is part of a 2,634 km2 ecological reserve proposed by the International Biological Program. 1, fiche 10, Anglais, - Polar%20Bear%20Pass
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- vallée Polar Bear 1, fiche 10, Français, vall%C3%A9e%20Polar%20Bear
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La vallée Polar Bear fait partie d'une réserve écologique de 2 634 km2 proposée dans le cadre du Programme biologique international. 1, fiche 10, Français, - vall%C3%A9e%20Polar%20Bear
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :