TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-08-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Ideologies
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Holocaust revisionism
1, fiche 1, Anglais, Holocaust%20revisionism
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Holocaust denial 2, fiche 1, Anglais, Holocaust%20denial
correct
- negationism 3, fiche 1, Anglais, negationism
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
This is the phenomenon of what has come to be known as "revisionism", "negationism", or "Holocaust denial" whose main characteristic is either an outright rejection of the very veracity of the Nazi genocide of the Jews, or at least a concerted attempt to minimize both its scale and importance. 2, fiche 1, Anglais, - Holocaust%20revisionism
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
negationism: may refer to the denial of historic crimes in general (e.g. slavery), not only the Holocaust. 4, fiche 1, Anglais, - Holocaust%20revisionism
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie des idéologies
Fiche 1, La vedette principale, Français
- négationnisme
1, fiche 1, Français, n%C3%A9gationnisme
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Position de ceux qui nient, contestent ou minimisent la réalité du génocide des Juifs par le régime nazi d'Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale. 1, fiche 1, Français, - n%C3%A9gationnisme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «négationnisme» a été créé par l'historien Henry Rousso en 1987 afin d'éviter l'ambiguïté avec l'utilisation inadéquate du mot «révisionnisme» par ceux qui niaient la réalité du génocide. 1, fiche 1, Français, - n%C3%A9gationnisme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Par extension, le terme négationnisme est utilisé pour la négation d'autres crimes historiques (Arménie, Rwanda, Cambodge...). 1, fiche 1, Français, - n%C3%A9gationnisme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-12-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Gravity Ridge
1, fiche 2, Anglais, Gravity%20Ridge
correct, Nunavut
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A ridge on Axel Heiberg Island, in Nunavut. 2, fiche 2, Anglais, - Gravity%20Ridge
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 79° 33' 0" N, 90° 42' 0" W (Nunavut). 3, fiche 2, Anglais, - Gravity%20Ridge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chaînon Gravity
1, fiche 2, Français, cha%C3%AEnon%20Gravity
non officiel, nom masculin, Nunavut
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Chaînon situé sur l'île Axel Heiberg, au Nunavut. 1, fiche 2, Français, - cha%C3%AEnon%20Gravity
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 79° 33' 0" N, 90° 42' 0" O (Nunavut). 2, fiche 2, Français, - cha%C3%AEnon%20Gravity
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- battery-powered calculator
1, fiche 3, Anglais, battery%2Dpowered%20calculator
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
calculator that depends solely for its power upon a chemical, solar, or rechargeable battery 1, fiche 3, Anglais, - battery%2Dpowered%20calculator
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
battery-powered calculator: term and definition standardized by SO/IEC [ISO 2382-22:1986]. 2, fiche 3, Anglais, - battery%2Dpowered%20calculator
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- calculatrice à alimentation autonome
1, fiche 3, Français, calculatrice%20%C3%A0%20alimentation%20autonome
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- calculatrice autonome 1, fiche 3, Français, calculatrice%20autonome
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
calculatrice dont l'alimentation électrique provient d'une pile chimique ou solaire ou d'un accumulateur incorporés 1, fiche 3, Français, - calculatrice%20%C3%A0%20alimentation%20autonome
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
calculatrice à alimentation autonome; calculatrice autonome : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-22:1986]. 2, fiche 3, Français, - calculatrice%20%C3%A0%20alimentation%20autonome
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Personnel Management (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- personnel clerks supervisor
1, fiche 4, Anglais, personnel%20clerks%20supervisor
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- superviseur de commis au personnel
1, fiche 4, Français, superviseur%20de%20commis%20au%20personnel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- superviseure de commis au personnel 1, fiche 4, Français, superviseure%20de%20commis%20au%20personnel
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-05-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Botany
- Silviculture
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- burl
1, fiche 5, Anglais, burl
correct, Amérique du Nord
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- burr 2, fiche 5, Anglais, burr
correct, normalisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
a hard woody growth often of a flattened hemispherical form that occurs on the trunks or branches of trees usu. in association with the adventitious buds .... 3, fiche 5, Anglais, - burl
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
... usually caused by abnormal cell multiplication. 4, fiche 5, Anglais, - burl
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
burr: standardized by the British Standards Institution. 5, fiche 5, Anglais, - burl
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Botanique
- Sylviculture
Fiche 5, La vedette principale, Français
- broussin
1, fiche 5, Français, broussin
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- brogne 2, fiche 5, Français, brogne
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Excroissance qui se forme sur les branches et le tronc de certains arbres [...] à la suite de défauts de circulation de la sève (blessure, piqûre d'insectes). 3, fiche 5, Français, - broussin
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
broussin : normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 5, Français, - broussin
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Silvicultura
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- nudo
1, fiche 5, Espagnol, nudo
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- ondulación 1, fiche 5, Espagnol, ondulaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-07-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Packaging
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- design-style box with cover 1, fiche 6, Anglais, design%2Dstyle%20box%20with%20cover
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cover extends over body less than two-thirds of depth. 1, fiche 6, Anglais, - design%2Dstyle%20box%20with%20cover
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Emballages
Fiche 6, La vedette principale, Français
- caisse sur mesure avec couvercle
1, fiche 6, Français, caisse%20sur%20mesure%20avec%20couvercle
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- boîte sur mesure avec couvercle 1, fiche 6, Français, bo%C3%AEte%20sur%20mesure%20avec%20couvercle
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La hauteur du couvercle ne dépasse pas les deux tiers de celle du corps de la caisse. 1, fiche 6, Français, - caisse%20sur%20mesure%20avec%20couvercle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-12-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
- Postal Service
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Postal Sampling Form
1, fiche 7, Anglais, Postal%20Sampling%20Form
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publication number E600 of Revenue Canada. 1, fiche 7, Anglais, - Postal%20Sampling%20Form
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
- Postes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Formulaire d'échantillonnage postal
1, fiche 7, Français, Formulaire%20d%27%C3%A9chantillonnage%20postal
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro E600 de Revenu Canada. 1, fiche 7, Français, - Formulaire%20d%27%C3%A9chantillonnage%20postal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- copper-copperoxide
1, fiche 8, Anglais, copper%2Dcopperoxide
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cuivre-oxyde cuivreux
1, fiche 8, Français, cuivre%2Doxyde%20cuivreux
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-08-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- offset method 1, fiche 9, Anglais, offset%20method
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
For computing instalment interest. 1, fiche 9, Anglais, - offset%20method
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- méthode des crédits compensatoires 1, fiche 9, Français, m%C3%A9thode%20des%20cr%C3%A9dits%20compensatoires
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-03-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- box and pin
1, fiche 10, Anglais, box%20and%20pin
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- pin and box 2, fiche 10, Anglais, pin%20and%20box
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The male section of the [tool] joint, the pin, is attached to one end of a length of drill pipe, and the female section, the box, is attached to the other end. The tool joint may be welded to the end of the pipe, screwed on, or screwed on and welded. 3, fiche 10, Anglais, - box%20and%20pin
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The pin is the male coupling end of a drillpipe ... the box is the female coupling end ... as in pin and box. 2, fiche 10, Anglais, - box%20and%20pin
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- box
- pin
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- filetage femelle et mâle
1, fiche 10, Français, filetage%20femelle%20et%20m%C3%A2le
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- filetage femelle
- filetage mâle
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :