TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- nicofuranose 1, fiche 1, Anglais, nicofuranose
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Fiche 1, La vedette principale, Français
- nicofuranose
1, fiche 1, Français, nicofuranose
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- nicofuranosa
1, fiche 1, Espagnol, nicofuranosa
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Emergency Respond Command Group
1, fiche 2, Anglais, Emergency%20Respond%20Command%20Group
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ERCG 1, fiche 2, Anglais, ERCG
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Passport Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Emergency%20Respond%20Command%20Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de direction d'intervention d'urgence
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20direction%20d%27intervention%20d%27urgence
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GDIU 1, fiche 2, Français, GDIU
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Passeport Canada. 2, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20direction%20d%27intervention%20d%27urgence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-09-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Economic Doctrines, Systems and Policies
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- key concept 1, fiche 3, Anglais, key%20concept
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... many of the key concepts of macroeconomics ... are only unwieldly guesstimates at abstract and arbitrarily invented concepts, it is not always clear what to include in GDP calculations ... 1, fiche 3, Anglais, - key%20concept
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Doctrines, systèmes et politiques économiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- concept-clé
1, fiche 3, Français, concept%2Dcl%C3%A9
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] étant donné que de nombreux concepts-clés de macroéconomie [...] ne sont que des approximations maladroites de concepts abstraits et définis arbitrairement, on ne sait pas toujours exactement ce que le calcul du PBI doit intégrer [...] 1, fiche 3, Français, - concept%2Dcl%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- air pilot
1, fiche 4, Anglais, air%20pilot
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 2271 - Air Pilots, Flight Engineers and Flying Instructors. 2, fiche 4, Anglais, - air%20pilot
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Pilotage et navigation aérienne
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pilote aérien
1, fiche 4, Français, pilote%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- pilote aérienne 1, fiche 4, Français, pilote%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 2271 - Pilotes, mécaniciens/mécaniciennes de bord et instructeurs/instructrices de vol du transport aérien. 2, fiche 4, Français, - pilote%20a%C3%A9rien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-11-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases - Various
- The Pancreas
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- How do I know if I have diabetes?
1, fiche 5, Anglais, How%20do%20I%20know%20if%20I%20have%20diabetes%3F
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Policy and Communications Branch, Ottawa, 2002. 1, fiche 5, Anglais, - How%20do%20I%20know%20if%20I%20have%20diabetes%3F
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines diverses
- Pancréas
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Comment savoir si tu es atteint du diabète?
1, fiche 5, Français, Comment%20savoir%20si%20tu%20es%20atteint%20du%20diab%C3%A8te%3F
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la politique de la santé et des communications, Ottawa, 2002. 1, fiche 5, Français, - Comment%20savoir%20si%20tu%20es%20atteint%20du%20diab%C3%A8te%3F
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- slender yellow wood-sorrel
1, fiche 6, Anglais, slender%20yellow%20wood%2Dsorrel
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Dillen's wood-sorrel 1, fiche 6, Anglais, Dillen%27s%20wood%2Dsorrel
correct
- common yellow wood-sorrel 1, fiche 6, Anglais, common%20yellow%20wood%2Dsorrel
correct
- grey-green wood-sorrel 1, fiche 6, Anglais, grey%2Dgreen%20wood%2Dsorrel
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Oxalidaceae. 2, fiche 6, Anglais, - slender%20yellow%20wood%2Dsorrel
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- slender yellow wood sorrel
- Dillen's wood sorrel
- common yellow wood sorrel
- grey green wood-sorrel
- grey-green wood sorrel
- gray-green wood-sorrel
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- oxalide de Dillenius
1, fiche 6, Français, oxalide%20de%20Dillenius
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- oxalide de Dillénius 1, fiche 6, Français, oxalide%20de%20Dill%C3%A9nius
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Oxalidaceae. 2, fiche 6, Français, - oxalide%20de%20Dillenius
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-01-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Human Biological Requirements
- Psychology
- Sociology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- human need
1, fiche 7, Anglais, human%20need
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- human requirement 2, fiche 7, Anglais, human%20requirement
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
After physiological and safety needs are fulfilled, the third level of human needs is interpersonal and involves feelings of belongingness. ... humans possess an effective need for a sense of belonging and acceptance among social groups, regardless of whether these groups are large or small; being a part of a group is crucial, regardless if it is work, sports, friends or family. 1, fiche 7, Anglais, - human%20need
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
human need; human requirement: designations usually used in the plural. 3, fiche 7, Anglais, - human%20need
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- human needs
- human requirements
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Besoins biologiques de l'homme
- Psychologie
- Sociologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- besoin humain
1, fiche 7, Français, besoin%20humain
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- besoin de l'homme 2, fiche 7, Français, besoin%20de%20l%27homme
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
besoin humain; besoin de l'homme : désignations habituellement utilisées au pluriel. 3, fiche 7, Français, - besoin%20humain
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- besoins humains
- besoins de l'homme
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Necesidades biológicas del hombre
- Psicología
- Sociología
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- necesidades humanas
1, fiche 7, Espagnol, necesidades%20humanas
nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-01-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- scheduled stocktaking request 1, fiche 8, Anglais, scheduled%20stocktaking%20request
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- schedule stocktaking request 1, fiche 8, Anglais, schedule%20stocktaking%20request
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- demande d'avis régulier
1, fiche 8, Français, demande%20d%27avis%20r%C3%A9gulier
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- demande d'inventaire régulier 1, fiche 8, Français, demande%20d%27inventaire%20r%C3%A9gulier
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2012-11-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- schema
1, fiche 9, Anglais, schema
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<artificial intelligence> formalism for representing knowledge about a simple concept, an entity, or a class of objects by means of its possible uses 1, fiche 9, Anglais, - schema
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The schema shows ways of using a concept. It does not describe typical instances of that concept. 1, fiche 9, Anglais, - schema
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
schema: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 9, Anglais, - schema
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- schéma
1, fiche 9, Français, sch%C3%A9ma
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<intelligence artificielle> formalisme qui représente les connaissances relatives à un concept, à une entité ou à une classe d'objets au moyen de l'ensemble de ses usages possibles 1, fiche 9, Français, - sch%C3%A9ma
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le schéma montre les façons typiques d'utiliser les concepts mais ne décrit pas des instances typiques de ces concepts. 1, fiche 9, Français, - sch%C3%A9ma
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
schéma : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 9, Français, - sch%C3%A9ma
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-06-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- propulsion engineer
1, fiche 10, Anglais, propulsion%20engineer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Propulsion des aéronefs
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ingénieur en aérospatiale
1, fiche 10, Français, ing%C3%A9nieur%20en%20a%C3%A9rospatiale
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- ingénieure en aérospatiale 1, fiche 10, Français, ing%C3%A9nieure%20en%20a%C3%A9rospatiale
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :