TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2005-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Asbestos Mining
Terme(s)-clé(s)
  • cross-fiber chrysotile asbestos
  • cross fiber chrysotile
  • cross-fibre chrysotile
  • cross-fiber chrysotile

Français

Domaine(s)
  • Mines d'amiante

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2017-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Visual Disorders
DEF

The inflammation of tissues inside the eyeball.

OBS

Usually refers to purulent intraocular infection.

Français

Domaine(s)
  • Troubles de la vision
DEF

Inflammation des structures intra-oculaires, pouvant être consécutive à un traumatisme (chirurgical ou accidentel), une infection bactérienne ou à la pénétration de corps étrangers dans l'œil.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos de la visión
DEF

Forma severa de infección intra-ocular que afecta las cavidades oculares y sus estructuras inmediatamente adyacentes, sin extensión del proceso inflamatorio más allá de la esclera.

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2010-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

Particulars to be entered in every propeller log. 1. Propeller make. 2. Propeller model. 3. Propeller specification number. 4. Date of Manufacture. 5. Hub serial number. 6. Design and serial numbers of propeller blades. 7. Pitch setting of propeller blades. 8. Date of each entry made in log. 9. Particulars of all maintenance work done on the propeller. 10. Particulars of any overhauls, repairs, replacements and modifications relating to the propeller ...

OBS

The propeller log is a section of the aircraft technical log.

Terme(s)-clé(s)
  • propeller logbook
  • propeller log book

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Aérotechnique et maintenance
CONT

Il ne faut pas confondre [les documents relatifs au matériel volant] remplis à bord avec le livret d'aéronef, les livrets moteurs ou les dossiers hélices, qui ne sont pas considérés comme des documents de bord. Ces derniers documents concernent l'entretien de l'aéronef; ils sont tenus à jour au sol à l'aide des documents rédigés pendant le vol par l'équipage, et à l'aide des rapports faits à la suite des révisions, réparations ou modifications.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1991-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics

Français

Domaine(s)
  • Infographie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2012-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
34.02.09 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

layer whose nodes directly communicate with external systems

OBS

visible layer: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-34:1999].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
34.02.09 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

couche dont les nœuds communiquent directement avec des systèmes extérieurs

OBS

couche visible : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-34:1999].

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • International Peace Keeping Branch

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Sous-direction des missions de paix internationales : Bien que ce nom soit tiré du «Manuel national de la rémunération», l'appellation «Sous-direction des opérations de paix internationales» est préférable, car le terme «mission de paix internationale» est plutôt l'équivalent d'«international peace mission».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1993-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Installation and Maintenance (Electrical)
  • Industrial Establishments
CONT

Electric Motor Care - Do not oil the motor unless specifically requested by the electrical shop, over-lubrication can cause problems.

Français

Domaine(s)
  • Installation et maintenance (Électricité)
  • Établissements industriels
CONT

Moteur électrique - Ne pas lubrifier le moteur, sauf sur demande expresse des préposés de l'atelier d'entretien électrique, car un graissage excessif peut entraîner des problèmes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2016-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Cuculidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Cuculidae.

OBS

coucal goliath : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1980-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1984-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Agriculture - General
CONT

Size defined by the weight of the kernels: the following three categories should be distinguished: (61,62 & 63)

Français

Domaine(s)
  • Agriculture - Généralités
CONT

Pour la taille définie par le poids du grain, distinguer les trois catégories suivantes : (61,62 et 63)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :