TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1992-10-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pick-up
1, fiche 1, Anglais, pick%2Dup
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sur place
1, fiche 1, Français, sur%20place
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Substantif désignant l'enregistrement d'un spectacle hors studio. 1, fiche 1, Français, - sur%20place
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Faire un sur place à la salle Wilfrid-Pelletier. 1, fiche 1, Français, - sur%20place
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hose splice screw type 1, fiche 2, Anglais, hose%20splice%20screw%20type
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Hose splice screw type for hose size 1/2 in. 1, fiche 2, Anglais, - hose%20splice%20screw%20type
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 2, La vedette principale, Français
- prolongateur à visser
1, fiche 2, Français, prolongateur%20%C3%A0%20visser
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
À partir de «prolongateur». 1, fiche 2, Français, - prolongateur%20%C3%A0%20visser
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-04-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Stentor Telecom Policy Inc.
1, fiche 3, Anglais, Stentor%20Telecom%20Policy%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Stentor Telecom Policy
- Stentor Telecom Policy Incorporated
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Stentor politiques publiques Télécom Inc.
1, fiche 3, Français, Stentor%20politiques%20publiques%20T%C3%A9l%C3%A9com%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Épellation confirmée avec l'organisme 2, fiche 3, Français, - Stentor%20politiques%20publiques%20T%C3%A9l%C3%A9com%20Inc%2E
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Stentor politiques publiques Télécom
- Stentor politiques publiques Télécom Incorporée
- Stentor politiques publiques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Operations Research and Management
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- form and process consideration 1, fiche 4, Anglais, form%20and%20process%20consideration
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- question relative à la forme et aux processus
1, fiche 4, Français, question%20relative%20%C3%A0%20la%20forme%20et%20aux%20processus
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Communications
- Telecommunications Transmission
- Encryption and Decryption
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- codress message
1, fiche 5, Anglais, codress%20message
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- codress 2, fiche 5, Anglais, codress
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In military communication systems, a message in which the entire address is encrypted along with the message text. 1, fiche 5, Anglais, - codress%20message
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transmissions militaires
- Transmission (Télécommunications)
- Chiffrage et déchiffrage
Fiche 5, La vedette principale, Français
- message à adresse codée
1, fiche 5, Français, message%20%C3%A0%20adresse%20cod%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- message avec adresse chiffrée 2, fiche 5, Français, message%20avec%20adresse%20chiffr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Type de message dans lequel l'adresse entière est contenue uniquement dans le texte chiffré. 1, fiche 5, Français, - message%20%C3%A0%20adresse%20cod%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-06-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Underwear
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- chest binder
1, fiche 6, Anglais, chest%20binder
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- binder 1, fiche 6, Anglais, binder
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[An] undergarment meant to flatten the chest. 2, fiche 6, Anglais, - chest%20binder
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Most trans males who have top surgery will have used chest binders earlier in transition. A binder might be described as a sleeveless Spandex T-shirt, fitting so snugly that patients may complain of breathing restriction that limits their athletic activity. 3, fiche 6, Anglais, - chest%20binder
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Lingerie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- camisole de compression pour la poitrine
1, fiche 6, Français, camisole%20de%20compression%20pour%20la%20poitrine
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- camisole de compression 2, fiche 6, Français, camisole%20de%20compression
correct, nom féminin
- binder 3, fiche 6, Français, binder
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-11-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Senior Officer Study Period
1, fiche 7, Anglais, Senior%20Officer%20Study%20Period
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
YL: classification specialty qualification code. 2, fiche 7, Anglais, - Senior%20Officer%20Study%20Period
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
This title has been obsolete since 1976. 2, fiche 7, Anglais, - Senior%20Officer%20Study%20Period
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Stage d'études pour officiers supérieurs
1, fiche 7, Français, Stage%20d%27%C3%A9tudes%20pour%20officiers%20sup%C3%A9rieurs
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
YL : code de qualification de spécialiste (classifications) . 2, fiche 7, Français, - Stage%20d%27%C3%A9tudes%20pour%20officiers%20sup%C3%A9rieurs
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est périmé depuis 1976. 2, fiche 7, Français, - Stage%20d%27%C3%A9tudes%20pour%20officiers%20sup%C3%A9rieurs
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-07-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Banking
- Financial Accounting
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Corporate/Public Accounts 1, fiche 8, Anglais, Corporate%2FPublic%20Accounts
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
AFFAP 1, fiche 8, Anglais, - Corporate%2FPublic%20Accounts
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Financial Policy and Procedures Manual. 1, fiche 8, Anglais, - Corporate%2FPublic%20Accounts
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- AFFAP
- Corporate Public Accounts
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Banque
- Comptabilité générale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Contrôle/Comptes publics
1, fiche 8, Français, Contr%C3%B4le%2FComptes%20publics
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Unité administrative - TC. 1, fiche 8, Français, - Contr%C3%B4le%2FComptes%20publics
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Annuaire des transports. 1, fiche 8, Français, - Contr%C3%B4le%2FComptes%20publics
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Contrôle Comptes publics
- AFFAP
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- intermediate saddle-case caddisfly
1, fiche 9, Anglais, intermediate%20saddle%2Dcase%20caddisfly
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Glossosomatidae. 2, fiche 9, Anglais, - intermediate%20saddle%2Dcase%20caddisfly
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- glossosome intermédiaire
1, fiche 9, Français, glossosome%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Glossosomatidae. 2, fiche 9, Français, - glossosome%20interm%C3%A9diaire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-10-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- restore a judgment at trial
1, fiche 10, Anglais, restore%20a%20judgment%20at%20trial
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- restore a trial judgment 2, fiche 10, Anglais, restore%20a%20trial%20judgment
correct, verbe
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rétablir un jugement de première instance
1, fiche 10, Français, r%C3%A9tablir%20un%20jugement%20de%20premi%C3%A8re%20instance
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :