TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 - données d’organisme externe 2017-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Information Technologies Security II
  • IT Security II

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Terme(s)-clé(s)
  • Sécurité des TI II

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2005-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
CONT

... chromite deposits are most abundant in the uppermost part of the tectonized harzburgite, but also occur in the lower part of the cumulate succession.

CONT

Within ophiolite sequences, asbestos deposits most commonly occur in the harzburgite tectonite.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
CONT

[...] les accumulations de chromite sont le plus abondantes dans la partie sommitale de la harzburgite tectonisée, mais ils se rencontrent également dans la partie inférieure de la succession à cumulats.

CONT

Dans les complexes ophiolitiques, les gîtes d'amiante se trouvent le plus souvent dans les tectonites harzburgitiques.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2018-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Bodywork and Framework (Motor Vehicles)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2006-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Social Legislation
  • Law of Obligations (civil law)
DEF

The encroachment, breach, or violation of a right, law, or contract.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Législation sociale
  • Droit des obligations (droit civil)
DEF

Action de transgresser une règle fondamentale, de ne pas respecter une obligation.

OBS

Ces termes ne sont pas toujours interchangeables.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Legislación social
  • Derecho de obligaciones (derecho civil)
OBS

infracción (de normas), violación (de normas), lesión de derechos y conculcación de derechos: Expresiones reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2003-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Muscles and Tendons
DEF

A pushing back of any part.

Français

Domaine(s)
  • Muscles et tendons
DEF

Mouvement d'une partie du corps en arrière du plan frontal médian.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Músculos y tendones
Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2010-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Cinematography
DEF

The version of the picture edit which the director presents to the production company as his or her final cut [generally available commercially in DVD or VHS formats].

OBS

The producers or other parties may do more editing after this point.

OBS

The Dictionary of New Media (source code: MODIN) is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Cinématographie
DEF

Support vidéo où figure le montage du film désiré par le metteur en scène, souvent plus long que la version initiale.

OBS

Ces disques coûtent généralement plus cher que la version originale et constituent de véritables trésors pour les collectionneurs.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1988-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
DEF

Imprimé de toutes les données qu'un opérateur/trice a composées pour une déclaration donnée. Cet imprimé sert à la vérification ou au contrôle des données.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2019-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Fabaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Fabaceae.

OBS

Acacia sieberiana var. woodii : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette sous-espèce.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2006-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Various Metal Ores
CONT

The patchy and irregular to erratic distribution of magnetite in skarn deposits is typical, and generally the whole mass, composed of high grade pods, lenses, stringers, and disseminated ore, is mined and processed to produce a magnetite concentrate.

Français

Domaine(s)
  • Minerais divers (Mines métalliques)
CONT

La répartition irrégulière à erratique de la magnétite dans les skarns ferrifères est typique; on exploite et on transforme généralement toute la masse à forte teneur composée d'amas fusiformes, de lentilles, de filonnets et de disséminations pour produire un concentré de magnétite.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2020-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Capparaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • smooth caper-bush

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Capparaceae.

OBS

Capparis sandwichiana : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :