TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- level
1, fiche 1, Anglais, level
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LVL 2, fiche 1, Anglais, LVL
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The vertical position of an aircraft in flight and meaning variously height, altitude or flight level (FL). 3, fiche 1, Anglais, - level
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
level; LVL: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 1, Anglais, - level
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- niveau
1, fiche 1, Français, niveau
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LVL 2, fiche 1, Français, LVL
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Position verticale d'un aéronef en vol et, selon le cas, hauteur, altitude ou niveau de vol (FL). 3, fiche 1, Français, - niveau
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
niveau; LVL : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne; terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 1, Français, - niveau
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
niveau : terme uniformisé par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance et Opérations aériennes. 5, fiche 1, Français, - niveau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- nivel
1, fiche 1, Espagnol, nivel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- LVL 2, fiche 1, Espagnol, LVL
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Posición vertical de una aeronave en vuelo, que significa indistintamente altura, altitud o nivel de vuelo. 2, fiche 1, Espagnol, - nivel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
nivel; LVL: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 1, Espagnol, - nivel
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-02-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Types of Aircraft
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aeroplanes EROPS/ETOPS
1, fiche 2, Anglais, Aeroplanes%20EROPS%2FETOPS
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. (TP-6327). 1, fiche 2, Anglais, - Aeroplanes%20EROPS%2FETOPS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Types d'aéronefs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Aeroplanes EROPS/ETOPS
1, fiche 2, Français, Aeroplanes%20EROPS%2FETOPS
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. (TP-6327). 1, fiche 2, Français, - Aeroplanes%20EROPS%2FETOPS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-01-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Kitchen Utensils
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cooking ring
1, fiche 3, Anglais, cooking%20ring
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
But the round bottom is incompatible with a flat electric element. You can get around this problem by using a cooking ring that holds the wok steady above the element. 1, fiche 3, Anglais, - cooking%20ring
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Batterie de cuisine
Fiche 3, La vedette principale, Français
- anneau
1, fiche 3, Français, anneau
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Vous pouvez même utiliser [un wok à fond arrondi] sur une cuisinière électrique en le posant sur un anneau qui le maintient au-dessus de l'élément chauffant. 1, fiche 3, Français, - anneau
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-02-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Strength of Materials
- Pipes and Fittings
- Plastic Materials
- Manufactured Products (Rubber)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- burst pressure
1, fiche 4, Anglais, burst%20pressure
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bursting pressure 2, fiche 4, Anglais, bursting%20pressure
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The internal pressure required to burst tubes or other hollow products. 3, fiche 4, Anglais, - burst%20pressure
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
burst pressure: term standardized by ISO. 4, fiche 4, Anglais, - burst%20pressure
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Résistance des matériaux
- Tuyauterie et raccords
- Matières plastiques
- Produits fabriqués (Caoutchouc)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pression d'éclatement
1, fiche 4, Français, pression%20d%27%C3%A9clatement
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- pression de rupture 2, fiche 4, Français, pression%20de%20rupture
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pression interne requise pour faire éclater un tube ou autre produit creux. 3, fiche 4, Français, - pression%20d%27%C3%A9clatement
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
pression d'éclatement : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 4, Français, - pression%20d%27%C3%A9clatement
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
pression de rupture : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 4, Français, - pression%20d%27%C3%A9clatement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Resistencia de los materiales
- Tuberías y accesorios
- Materiales plásticos
- Productos elaborados (Caucho)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- presión de rotura
1, fiche 4, Espagnol, presi%C3%B3n%20de%20rotura
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- entrance cue 1, fiche 5, Anglais, entrance%20cue
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The last line of a speech which gives the next player the signal to speak. 1, fiche 5, Anglais, - cue
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... Hence "entrance cue". 1, fiche 5, Anglais, - cue
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- réplique
1, fiche 5, Français, r%C3%A9plique
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Dernier mot, dernière phrase de cette réplique, indiquant au partenaire que c'est à son tour de parler. 1, fiche 5, Français, - r%C3%A9plique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-12-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- frozen style
1, fiche 6, Anglais, frozen%20style
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- frozen speech 2, fiche 6, Anglais, frozen%20speech
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An extremely formal manner of discourse. 2, fiche 6, Anglais, - frozen%20style
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- style figé
1, fiche 6, Français, style%20fig%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
source : Brian Harris, Département de linguistique et langues modernes, U. d'Ottawa, Ottawa (1976). 1, fiche 6, Français, - style%20fig%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-06-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Pollution
- Atmospheric Physics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- crosswind distance
1, fiche 7, Anglais, crosswind%20distance
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Physique de l'atmosphère
Fiche 7, La vedette principale, Français
- distance perpendiculaire au vent
1, fiche 7, Français, distance%20perpendiculaire%20au%20vent
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- lesser maple leafblotch miner
1, fiche 8, Anglais, lesser%20maple%20leafblotch%20miner
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- petite mineuse-tache de l'érable
1, fiche 8, Français, petite%20mineuse%2Dtache%20de%20l%27%C3%A9rable
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-11-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Council for Administrative Renewal Executive Committee 1, fiche 9, Anglais, Council%20for%20Administrative%20Renewal%20Executive%20Committee
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CAR Executive Committee 1, fiche 9, Anglais, CAR%20Executive%20Committee
- CAR Executive 1, fiche 9, Anglais, CAR%20Executive
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Structures de l'administration publique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Comité exécutif du Conseil du renouveau administratif
1, fiche 9, Français, Comit%C3%A9%20ex%C3%A9cutif%20du%20Conseil%20du%20renouveau%20administratif
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1989-03-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- heating
1, fiche 10, Anglais, heating
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- htg. 1, fiche 10, Anglais, htg%2E
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- chauffage
1, fiche 10, Français, chauffage
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :