TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1988-03-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Monochrome display adapter card 1, fiche 1, Anglais, Monochrome%20display%20adapter%20card
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- MDA card 1, fiche 1, Anglais, MDA%20card
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- carte d'adaptateur pour affichage monochrome
1, fiche 1, Français, carte%20d%27adaptateur%20pour%20affichage%20monochrome
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- carte AAM 1, fiche 1, Français, carte%20AAM
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source : CGA magazine octobre 1987, p. 39 1, fiche 1, Français, - carte%20d%27adaptateur%20pour%20affichage%20monochrome
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Farm Equipment
- Materials Handling
- Farm Tractors
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tractor winch 1, fiche 2, Anglais, tractor%20winch
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel agricole
- Manutention
- Tracteurs agricoles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- treuil à tracteur
1, fiche 2, Français, treuil%20%C3%A0%20tracteur
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Maquinaria agrícola
- Manipulación de materiales
- Tractores agrícolas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- torno de cable
1, fiche 2, Espagnol, torno%20de%20cable
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Flights (Air Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- flight crew scheduling supervisor
1, fiche 3, Anglais, flight%20crew%20scheduling%20supervisor
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- superviseur des horaires des équipages de vol
1, fiche 3, Français, superviseur%20des%20horaires%20des%20%C3%A9quipages%20de%20vol
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- superviseure des horaires des équipages de vol 1, fiche 3, Français, superviseure%20des%20horaires%20des%20%C3%A9quipages%20de%20vol
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-06-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ethics and Morals
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- values and ethics challenge
1, fiche 4, Anglais, values%20and%20ethics%20challenge
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éthique et Morale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- défi en matière de valeurs et d'éthique
1, fiche 4, Français, d%C3%A9fi%20en%20mati%C3%A8re%20de%20valeurs%20et%20d%27%C3%A9thique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-11-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- resource table name 1, fiche 5, Anglais, resource%20table%20name
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- nom de table de ressources
1, fiche 5, Français, nom%20de%20table%20de%20ressources
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Personnel Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- one stop service 1, fiche 6, Anglais, one%20stop%20service
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gestion du personnel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- service unifié
1, fiche 6, Français, service%20unifi%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Main-d'œuvre. 1, fiche 6, Français, - service%20unifi%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1987-01-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Drainage and Irrigation (Agric.)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- overwatering
1, fiche 7, Anglais, overwatering
proposition
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Drainage et irrigation (Agriculture)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- arrosage excessif
1, fiche 7, Français, arrosage%20excessif
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- arrosage trop copieux 1, fiche 7, Français, arrosage%20trop%20copieux
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Funeral Services
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Alberta Funeral Services Regulatory Board
1, fiche 8, Anglais, Alberta%20Funeral%20Services%20Regulatory%20Board
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- AFSRB 2, fiche 8, Anglais, AFSRB
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[The mission of the Alberta Funeral Services Regulatory Board is] to set and maintain the highest level of competence, ethics and educational standards for funeral service professionals. 2, fiche 8, Anglais, - Alberta%20Funeral%20Services%20Regulatory%20Board
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Pompes funèbres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Alberta Funeral Services Regulatory Board
1, fiche 8, Français, Alberta%20Funeral%20Services%20Regulatory%20Board
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
- AFSRB 2, fiche 8, Français, AFSRB
correct
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-06-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ornithological technologist
1, fiche 9, Anglais, ornithological%20technologist
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- technologue en ornithologie
1, fiche 9, Français, technologue%20en%20ornithologie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-05-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Climate Change
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- carbon dioxide uptake
1, fiche 10, Anglais, carbon%20dioxide%20uptake
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- uptake of carbon dioxide 2, fiche 10, Anglais, uptake%20of%20carbon%20dioxide
correct
- CO2 uptake 3, fiche 10, Anglais, CO2%20uptake
correct, voir observation, normalisé
- uptake of CO2 4, fiche 10, Anglais, uptake%20of%20CO2
correct, voir observation
- carbon uptake 3, fiche 10, Anglais, carbon%20uptake
correct, normalisé
- uptake of carbon 3, fiche 10, Anglais, uptake%20of%20carbon
correct
- uptake of C 3, fiche 10, Anglais, uptake%20of%20C
correct
- absorption of carbon dioxide 1, fiche 10, Anglais, absorption%20of%20carbon%20dioxide
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Ocean warming is likely to decrease the absorption of carbon dioxide by sea water. Conversely, positive changes in the primary biomass production of the ocean could increase the oceanic carbon dioxide uptake and ameliorate the greenhouse effect. 1, fiche 10, Anglais, - carbon%20dioxide%20uptake
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
CO2 uptake; uptake of CO2: CO2 uptake; uptake of CO2. 5, fiche 10, Anglais, - carbon%20dioxide%20uptake
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
CO2 uptake; carbon uptake: terms standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 5, fiche 10, Anglais, - carbon%20dioxide%20uptake
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Changements climatiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- absorption du CO2
1, fiche 10, Français, absorption%20du%20CO2
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- absorption du carbone 1, fiche 10, Français, absorption%20du%20carbone
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
On connaît assez bien le contenu global actuel de carbone de l'atmosphère, sept cent vingt milliards de tonnes, où il se trouve essentiellement sous forme de CO2. Ce gaz éminemment stable ne disparaît de l'atmosphère que par absorption par les autres réservoirs. 1, fiche 10, Français, - absorption%20du%20CO2
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
absorption du CO2 : absorption du CO2. 2, fiche 10, Français, - absorption%20du%20CO2
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
absorption du CO2; absorption du carbone : termes normalisés par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national. 2, fiche 10, Français, - absorption%20du%20CO2
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Cambio climático
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- secuestro de carbono
1, fiche 10, Espagnol, secuestro%20de%20carbono
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- absorción de bióxido de carbono 1, fiche 10, Espagnol, absorci%C3%B3n%20de%20bi%C3%B3xido%20de%20carbono
correct, nom féminin, Mexique
- absorción de CO2 1, fiche 10, Espagnol, absorci%C3%B3n%20de%20CO2%20
correct, nom féminin, Mexique
- absorción de dióxido de carbono 1, fiche 10, Espagnol, absorci%C3%B3n%20de%20di%C3%B3xido%20de%20carbono%20
correct, nom féminin, Mexique
- absorción de gas carbónico 1, fiche 10, Espagnol, absorci%C3%B3n%20de%20gas%20carb%C3%B3nico
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :