TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Air Conditioning and Heating
- Climate Change
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- chlorodifluoromethane
1, fiche 1, Anglais, chlorodifluoromethane
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CFC 22 2, fiche 1, Anglais, CFC%2022
marque de commerce
- difluorochloromethane 3, fiche 1, Anglais, difluorochloromethane
correct
- difluoromonochloromethane 4, fiche 1, Anglais, difluoromonochloromethane
correct
- F 22 2, fiche 1, Anglais, F%2022
marque de commerce
- FC 22 5, fiche 1, Anglais, FC%2022
marque de commerce
- Freon 22 6, fiche 1, Anglais, Freon%2022
marque de commerce
- Genetron 22 2, fiche 1, Anglais, Genetron%2022
marque de commerce
- HCFC 22 7, fiche 1, Anglais, HCFC%2022
marque de commerce
- monochlorodifluoromethane 8, fiche 1, Anglais, monochlorodifluoromethane
correct
- R 22 2, fiche 1, Anglais, R%2022
marque de commerce
- monochlorodifluormethane 2, fiche 1, Anglais, monochlorodifluormethane
- Refrigerant 22 9, fiche 1, Anglais, Refrigerant%2022
marque de commerce
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
As is the case with methane or tropospheric ozone, many of the lesser greenhouse gases (methyl chloroform, methylene chloride, methyl chloride, CFC 22, carbon tetrachloride, chloroform) are removed from the atmosphere through photochemical reactions involving OH. 10, fiche 1, Anglais, - chlorodifluoromethane
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
chlorodifluoromethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 11, fiche 1, Anglais, - chlorodifluoromethane
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Freon 22: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 12, fiche 1, Anglais, - chlorodifluoromethane
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: Algeon 22; Algofrene 22; Arcton 4; Daiflon 22; Dymel 22; Electro-CF 22; Eskimon 22; Flugene 22; Fluorocarbon-22; Forane 22; Frigen 22; Haltron 22; Isceon 22; Isotron 22; Khaladon 22; Propellant 22; Ucon 22; UN 1018. 12, fiche 1, Anglais, - chlorodifluoromethane
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: CHClF2 12, fiche 1, Anglais, - chlorodifluoromethane
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Conditionnement de l'air et chauffage
- Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chlorodifluorométhane
1, fiche 1, Français, chlorodifluorom%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- CFC 22 2, fiche 1, Français, CFC%2022
marque de commerce, nom masculin
- difluorochlorométhane 2, fiche 1, Français, difluorochlorom%C3%A9thane
correct, nom masculin
- difluoromonochlorométhane 2, fiche 1, Français, difluoromonochlorom%C3%A9thane
correct, nom masculin
- F 22 2, fiche 1, Français, F%2022
marque de commerce, nom masculin
- FC 22 3, fiche 1, Français, FC%2022
marque de commerce, nom masculin
- Fréon 22 4, fiche 1, Français, Fr%C3%A9on%2022
marque de commerce, nom masculin
- Génétron 22 2, fiche 1, Français, G%C3%A9n%C3%A9tron%2022
marque de commerce, nom masculin
- HCFC 22 2, fiche 1, Français, HCFC%2022
marque de commerce, nom masculin
- monochlorodifluorométhane 5, fiche 1, Français, monochlorodifluorom%C3%A9thane
correct, nom masculin
- R 22 6, fiche 1, Français, R%2022
marque de commerce, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Substance chimique utilisée comme fluide frigorigène que l'on soupçonne d'appauvrir la couche d'ozone et que l'on considère comme un gaz à effet de serre mineur et potentiel. 7, fiche 1, Français, - chlorodifluorom%C3%A9thane
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
chlorodifluorométhane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 1, Français, - chlorodifluorom%C3%A9thane
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Fréon 22 : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 8, fiche 1, Français, - chlorodifluorom%C3%A9thane
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : CHClF2 8, fiche 1, Français, - chlorodifluorom%C3%A9thane
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1979-11-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- training centre coach
1, fiche 2, Anglais, training%20centre%20coach
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The coach of the training centre club. 1, fiche 2, Anglais, - training%20centre%20coach
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Natation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entraîneur de centre d'entraînement 1, fiche 2, Français, entra%C3%AEneur%20de%20centre%20d%27entra%C3%AEnement
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
c'est l'entraîneur du club centre d'entraînement. 1, fiche 2, Français, - entra%C3%AEneur%20de%20centre%20d%27entra%C3%AEnement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Workshop on Computerized Record Linkage in Health Research
1, fiche 3, Anglais, Workshop%20on%20Computerized%20Record%20Linkage%20in%20Health%20Research
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
May 21-23, 1986, Ottawa. 1, fiche 3, Anglais, - Workshop%20on%20Computerized%20Record%20Linkage%20in%20Health%20Research
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Atelier sur le jumelage informatisé des données nominatives pour fin de recherche dans le domaine de la santé
1, fiche 3, Français, Atelier%20sur%20le%20jumelage%20informatis%C3%A9%20des%20donn%C3%A9es%20nominatives%20pour%20fin%20de%20recherche%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, du 21 au 23 mai 1986. 1, fiche 3, Français, - Atelier%20sur%20le%20jumelage%20informatis%C3%A9%20des%20donn%C3%A9es%20nominatives%20pour%20fin%20de%20recherche%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-02-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- high voltage circuit breaker
1, fiche 4, Anglais, high%20voltage%20circuit%20breaker
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- high-voltage circuit breaker 2, fiche 4, Anglais, high%2Dvoltage%20circuit%20breaker
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[A] mechanical switching device [that] connects and breaks current circuit ... and carry the nominal current in closed position. 2, fiche 4, Anglais, - high%20voltage%20circuit%20breaker
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
high voltage circuit breaker: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 4, Anglais, - high%20voltage%20circuit%20breaker
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Circuits électriques et coupe-circuits
- Appareillage électrique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- disjoncteur à haute tension
1, fiche 4, Français, disjoncteur%20%C3%A0%20haute%20tension
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- disjoncteur haute tension 2, fiche 4, Français, disjoncteur%20haute%20tension
correct, nom masculin
- disjoncteur HT 2, fiche 4, Français, disjoncteur%20HT
correct, nom masculin
- disjoncteur de haute tension 3, fiche 4, Français, disjoncteur%20de%20haute%20tension
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dispositif de commutation mécanique qui ouvre et ferme des circuits électriques [...] et qui conduit le courant nominal à l'état actif. 2, fiche 4, Français, - disjoncteur%20%C3%A0%20haute%20tension
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2019-03-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Accommodation, Transport and Supplies 1, fiche 5, Anglais, Accommodation%2C%20Transport%20and%20Supplies
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Accommodations, Transports and Supplies
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Locaux, Transports et Approvisionnements
1, fiche 5, Français, Locaux%2C%20Transports%20et%20Approvisionnements
nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
- LTA 1, fiche 5, Français, LTA
nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Aménagements, Transports et Achats 1, fiche 5, Français, Am%C3%A9nagements%2C%20Transports%20et%20Achats
à éviter, voir observation, nom masculin, pluriel
- A.T.A. 1, fiche 5, Français, A%2ET%2EA%2E
à éviter, nom masculin, pluriel
- A.T.A. 1, fiche 5, Français, A%2ET%2EA%2E
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Aménagements, Transports et Achats : nom de service à éviter, car «aménagement» est plutôt l'équivalent de «fit-up» et «achats» équivaut plutôt à «purchasing». 1, fiche 5, Français, - Locaux%2C%20Transports%20et%20Approvisionnements
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Submissions to Treasury Board
1, fiche 6, Anglais, Submissions%20to%20Treasury%20Board
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Form number: TB 300-1. 1, fiche 6, Anglais, - Submissions%20to%20Treasury%20Board
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Contrats et soumissions relatives au Conseil du Trésor
1, fiche 6, Français, Contrats%20et%20soumissions%20relatives%20au%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Formulaire numéro : TB 300-1. 1, fiche 6, Français, - Contrats%20et%20soumissions%20relatives%20au%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Radiotelephony
- Telecommunications Facilities
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- private mobile telephone 1, fiche 7, Anglais, private%20mobile%20telephone
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Radiotéléphonie
- Installations de télécommunications
Fiche 7, La vedette principale, Français
- radiotéléphone mobile privé 1, fiche 7, Français, radiot%C3%A9l%C3%A9phone%20mobile%20priv%C3%A9
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-11-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Library Science (General)
- Sociology of Human Relations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- human book
1, fiche 8, Anglais, human%20book
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- living book 2, fiche 8, Anglais, living%20book
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Human library] events utilize the metaphor of a library, where readers are encouraged to check out individuals, or human books, who volunteer to share their stories. Human books are typically community members who may have faced discrimination, but may also be persons with special hobbies or interesting experiences ... 1, fiche 8, Anglais, - human%20book
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 8, La vedette principale, Français
- livre vivant
1, fiche 8, Français, livre%20vivant
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- livre humain 2, fiche 8, Français, livre%20humain
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le concept [d'une bibliothèque vivante] est fort simple. La personne se présente sur les lieux, emprunte le livre humain et a l'occasion de discuter avec [cet individu] en tête à tête pendant 20 minutes, afin d'en apprendre sur [son] histoire. 2, fiche 8, Français, - livre%20vivant
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-10-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Computers and Calculators
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- card lever strip 1, fiche 9, Anglais, card%20lever%20strip
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
Fiche 9, La vedette principale, Français
- piste de contrôle de mouvement de la carte
1, fiche 9, Français, piste%20de%20contr%C3%B4le%20de%20mouvement%20de%20la%20carte
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Computadoras y calculadoras
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- pista de control de movimiento de la tarjeta
1, fiche 9, Espagnol, pista%20de%20control%20de%20movimiento%20de%20la%20tarjeta
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- pista de control de movimiento de la ficha 1, fiche 9, Espagnol, pista%20de%20control%20de%20movimiento%20de%20la%20ficha
nom féminin, Espagne
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1989-04-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Notice of a Ways and Means motion to amend the Income Tax Act
1, fiche 10, Anglais, Notice%20of%20a%20Ways%20and%20Means%20motion%20to%20amend%20the%20Income%20Tax%20Act
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Sessional Paper No. 332-1/308J. 1, fiche 10, Anglais, - Notice%20of%20a%20Ways%20and%20Means%20motion%20to%20amend%20the%20Income%20Tax%20Act
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Avis de motion des voies et moyens visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
1, fiche 10, Français, Avis%20de%20motion%20des%20voies%20et%20moyens%20visant%20%C3%A0%20modifier%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :