TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-04-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mammals
- Bones and Joints
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lumbar vertebra
1, fiche 1, Anglais, lumbar%20vertebra
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The lumbar vertebrae are large and stout with prominent neural spines and long transverse processes directed forward ... 2, fiche 1, Anglais, - lumbar%20vertebra
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mammifères
- Os et articulations
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vertèbre lombaire
1, fiche 1, Français, vert%C3%A8bre%20lombaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les «six vertèbres lombaires» [des mammifères], plus massives, ne portent que des côtes atrophiées, soudées aux corps vertébraux. 2, fiche 1, Français, - vert%C3%A8bre%20lombaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Mamíferos
- Huesos y articulaciones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- vertebra lumbar
1, fiche 1, Espagnol, vertebra%20lumbar
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fire-and-forget missile
1, fiche 2, Anglais, fire%2Dand%2Dforget%20missile
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- autonomous missile 2, fiche 2, Anglais, autonomous%20missile
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- missile autonome
1, fiche 2, Français, missile%20autonome
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- missile autonome après lancement 2, fiche 2, Français, missile%20autonome%20apr%C3%A8s%20lancement
correct, nom masculin
- missile tir et oublie 3, fiche 2, Français, missile%20tir%20et%20oublie
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- missile tire-et-oublie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Energy Transformation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- waste ash 1, fiche 3, Anglais, waste%20ash
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transformation de l'énergie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cendre mâchefer
1, fiche 3, Français, cendre%20m%C3%A2chefer
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Food Industries
- Milling and Cereal Industries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- semolina
1, fiche 4, Anglais, semolina
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The purified middlings of durum or other hard wheat used for macaroni and other alimentary pastes. 2, fiche 4, Anglais, - semolina
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Minoterie et céréales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- semoule
1, fiche 4, Français, semoule
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Farine granulée qu'on tire des blés durs, utilisée pour la fabrication des pâtes, des potages, du couscous, etc. 2, fiche 4, Français, - semoule
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Asian paradise-flycatcher
1, fiche 5, Anglais, Asian%20paradise%2Dflycatcher
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Asiatic paradise-flycatcher 1, fiche 5, Anglais, Asiatic%20paradise%2Dflycatcher
correct
- paradise flycatcher 1, fiche 5, Anglais, paradise%20flycatcher
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, fiche 5, Anglais, - Asian%20paradise%2Dflycatcher
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - Asian%20paradise%2Dflycatcher
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tchitrec de paradis
1, fiche 5, Français, tchitrec%20de%20paradis
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, fiche 5, Français, - tchitrec%20de%20paradis
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
tchitrec de paradis : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - tchitrec%20de%20paradis
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - tchitrec%20de%20paradis
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-01-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Brewing and Malting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- refreshing 1, fiche 6, Anglais, refreshing
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- propagation 1, fiche 6, Anglais, propagation
- leading on 1, fiche 6, Anglais, leading%20on
États-Unis
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- propagation
1, fiche 6, Français, propagation
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pied de levain 1, fiche 6, Français, pied%20de%20levain
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-08-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- web portability
1, fiche 7, Anglais, web%20portability
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Web portability 2, fiche 7, Anglais, Web%20portability
correct
- web content portability 1, fiche 7, Anglais, web%20content%20portability
correct, voir observation, rare
- Web content portability 2, fiche 7, Anglais, Web%20content%20portability
correct, rare
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The extent to which Web content can be delivered and consumed on different platforms and devices. 2, fiche 7, Anglais, - web%20portability
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
web portability; web content portability: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 1, fiche 7, Anglais, - web%20portability
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- portability of web content
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- portabilité Web
1, fiche 7, Français, portabilit%C3%A9%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- portabilité du contenu Web 1, fiche 7, Français, portabilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web
correct, voir observation, nom féminin, rare
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Aptitude d'un contenu Web à être exécuté et consommé sur des plateformes et des systèmes informatiques différents. 1, fiche 7, Français, - portabilit%C3%A9%20Web
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
portabilité Web; portabilité du contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom. 2, fiche 7, Français, - portabilit%C3%A9%20Web
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-03-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ACIIS Project Development Team 1, fiche 8, Anglais, ACIIS%20Project%20Development%20Team
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
ACIIS: Automated Criminal Intelligence Information System. 1, fiche 8, Anglais, - ACIIS%20Project%20Development%20Team
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Automated Criminal Intelligence Information System Project Development Team
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Équipe d'élaboration du projet du SARC
1, fiche 8, Français, %C3%89quipe%20d%27%C3%A9laboration%20du%20projet%20du%20SARC
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
SARC : Système automatisé de renseignements criminels. 1, fiche 8, Français, - %C3%89quipe%20d%27%C3%A9laboration%20du%20projet%20du%20SARC
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d'élaboration du projet du Système automatisé de renseignements criminels
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-08-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Environmental Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- impair
1, fiche 9, Anglais, impair
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
To change the ecological structure or function of a given area so it no longer performs at an ecological optimum. 2, fiche 9, Anglais, - impair
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 3, fiche 9, Anglais, - impair
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Gestion environnementale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- endommager
1, fiche 9, Français, endommager
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- altérer 1, fiche 9, Français, alt%C3%A9rer
correct
- détériorer 1, fiche 9, Français, d%C3%A9t%C3%A9riorer
correct
- porter atteinte à 1, fiche 9, Français, porter%20atteinte%20%C3%A0
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Termes en usage à Parcs Canada. 2, fiche 9, Français, - endommager
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- stalled 1, fiche 10, Anglais, stalled
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
stalled engine; stalled plane. 1, fiche 10, Anglais, - stalled
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
A spin is a condition of stalled flight. 1, fiche 10, Anglais, - stalled
Record number: 10, Textual support number: 3 CONT
The wings are stalled. 1, fiche 10, Anglais, - stalled
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- en perte de vitesse 1, fiche 10, Français, en%20perte%20de%20vitesse
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- calé 1, fiche 10, Français, cal%C3%A9
- mort 1, fiche 10, Français, mort
- en décrochage 1, fiche 10, Français, en%20d%C3%A9crochage
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
moteur calé; avion mort; avion en perte de vitesse; avion en décrochage. 1, fiche 10, Français, - en%20perte%20de%20vitesse
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Une vrille est un état de vol en décrochage. 1, fiche 10, Français, - en%20perte%20de%20vitesse
Record number: 10, Textual support number: 3 CONT
Les ailes sont en décrochage. 1, fiche 10, Français, - en%20perte%20de%20vitesse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :